Диверсификация что означает слово: Значение слова ДИВЕРСИФИКАЦИЯ. Что такое ДИВЕРСИФИКАЦИЯ?

Содержание

Диверсификация — это… Что такое диверсификация?

диверсификация

Диверсификация Диверсифика́ция ( «изменение, разнообразие» от «разный» +  «делать») — расширение ассортимента выпускаемой продукции и переориентация рынков сбыта, освоение новых видов производств с целью повышения эффективности производства, получения экономической выгоды, предотвращения банкротства.

диверсификация

ж.

1.Расширение сферы деятельности в производстве продукции за счет увеличения ее ассортимента ( в экономике ) .

2.Отказ от узкой специализации в производстве каких-либо товаров ( обычно об экономической деятельности стран, регионов или производственных объединений монополистического характера ) .

диверсификация

( лат. diversus разный + facere делать) разнообразие, разностороннее развитие; д. производства — одновременное развитие многих, не связанных друг с другом видов производства, расширение ассортимента производимых изделий.

диверсификация

ж.
1) Расширение сферы деятельности в производстве продукции за счет увеличения ее ассортимента (в экономике).
2) Отказ от узкой специализации в производстве каких-л. товаров (обычно об экономической деятельности стран, регионов или производственных объединений монополистического характера).

диверсификация

[лат. diversus разный + facere делать]разнообразие, разностороннее развитие; д. производства — одновременное развитие многих, не связанных друг с другом видов производства, расширение ассортимента производимых изделий.

диверсификация

диверсифик`ация, -и

диверсификация

(от средневекового лат. diversificatio — изменение, разнообразие),
1) проникновение фирм в отрасли, не имеющие прямой производственной связи или функциональной зависимости от основной отрасли их деятельности. Диверсификация связана с процессом концентрации производства на межотраслевом уровне и структурной перестройкой хозяйства, наибольшее развитие получила после 2-й мировой войны.

2) В широком смысле — распространение хозяйственной деятельности на новые сферы (расширение номенклатуры продукции, видов предоставляемых услуг и т. п.).

диверсификация

диверсификация ж.


1) Расширение сферы деятельности в производстве продукции за счет увеличения ее ассортимента (в экономике).
2) Отказ от узкой специализации в производстве каких-л. товаров (обычно об экономической деятельности стран, регионов или производственных объединений монополистического характера).

диверсификация

(от лаг. diversus — разный и facere — делать) —
1) распределение инвестируемых или ссужаемых денежных капиталов между различными объектами вложений с целью снижения риска возможных потерь капитала или доходов от него. Такую Д. называют Д. кредитов. В области банковских операций принцип Д. проявляется в распределении ссудного капитала между большим числом клиентов. Иногда банковское законодательство запрещает коммерческим банкам предоставлять одной фирме кредит на сумму, превышающую 10 % собственного капитала банка.

На принципе Д. базируется деятельность инвестиционных компаний и фондов;
2) расширение ассортимента, изменение вида продукции, производимой предприятием, фирмой, освоение новых видов производств с целью повышения эффективности производства, получения экономической выгоды, предотвращения банкротства.

диверсификация

ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ- см ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ДИВЕРСИФИКАЦИЯ .

диверсификация

ЭКСПОРТА- расширение количества предназначенных для экспорта видов и наименований продукции и услуг.

диверсификация

(позднелат. diversificatio — изменение, разнообразие, от лат. diversus — разный и facio — делаю), одна из форм концентрации капитала. Диверсифицируя своё производство, фирмы проникают в новые для себя отрасли и сферы, расширяют ассортимент товаров и постепенно превращаются в многоотраслевые комплексы. В основе Д. — стремление капиталистических фирм устоять в условиях неравномерного развития экономики: быстрого роста одних отраслей, упадка или стагнации (застоя) других. Наибольшее развитие процесс Д. получил начиная с середины 50-х гг. 20 в. Д. развивается в промышленности, на транспорте, в строительстве, финансовой сфере США, стран Западной Европы, Японии. Характер Д. определяется социально-экономическими особенностями данной страны. Вместе с тем на её развитие влияют и некоторые общие факторы (относящиеся ко всем странам): научно-техническая революция, борьба за высокие прибыли, необходимость изыскивать сферы для приложения своих накоплений, милитаризация экономики, конкурентная борьба, боязнь отстать от технического прогресса. В результате Д. фирмы, и в особенности монополии, приобретают многоотраслевой характер, они проникают прежде всего в новые, наиболее прибыльные отрасли, развивающиеся высокими темпами — электронику, химию. Компаниям выгодно идти по пути развития комбинированного производства — производить различные товары из одного и того же исходного сырья, что снижает расходы этих компаний, в частности и на исследования, которые часто приводят к изобретениям, далёким от специализации фирм. Перелив капиталов из менее доходных отраслей в более рентабельные происходит через Д., минуя традиционный рынок капитала. Функция учредительства постепенно переходит к фирмам, которые, диверсифицируя своё производство, пытаются застраховать себя от возможных неудач и банкротств, хотя начинания фирм часто кончаются неудачей. Процесс Д. ускоряется поглощениями отдельных, ранее независимых компаний; число таких поглощений в США в 1968 (

2268) в 8 раз превысило среднее число их за 1950-

54. Большинство из них носило конгломератный характер. Концерны США проникают в сферу услуг, в строительство, торговлю земельными участками, в издательское дело, участвуют в разработке системы обучения, купле-продаже информации, сдают оборудование в аренду. Рассчитывая получить государственные заказы, они берутся за проектирование работ по сносу трущоб, планировке городов, за очистку воздуха и воды населённых мест и др. Под влиянием Д. структура фирм меняется: из специализированных они превращаются в многоотраслевые комплексы. Так, стальные фирмы производят, помимо стали, другие металлы и материалы, прежние производители жестяных банок изготовляют тару из разнообразных материалов. Некоторые фирмы ставят своей задачей внедрять новую технику, заниматься изобретательством и использовать изобретения. В результате поглощения большого числа компаний в США образовались крупные фирмы — конгломераты, состоящие из предприятий, не имеющих между собой никаких функциональных связей. Возникновение их связано с различного рода спекуляциями, аферами и махинациями, в которых участвовали многие банки и взаимные фонды. Кризис, разразившийся в 1969, сказался на конгломератах, вынудив их распродать часть своих активов. Н. И. Многолет.

диверсификация

диверсификация, -и

диверсификация

увеличение ассортимента производимых товаров, типов производства, направлений инвестиций и других видов деятельности отказ от односторонности в действиях, ориентации кого-, чего-либо; разнообразие, разносторонность

диверсификация — это… Что такое диверсификация?


диверсификация

ДИВЕРСИФИКА́ЦИЯ -и; ж. [лат. diversification] Спец.

1. Разнообразие, разносторонность. Д. ассортимента выпускаемых изделий.

2. Вложение средств одним инвеститором в разные отрасли экономики с целью снижения риска банкротства.

* * *

диверсифика́ция

(от ср.-век. лат. diversificatio — изменение, разнообразие), проникновение фирм в отрасли, не имеющие прямой производственной связи или функциональной зависимости от основной отрасли их деятельности. Диверсификация связана с процессом концентрации производства на межотраслевом уровне и структурной перестройкой хозяйства, наибольшее развитие получила после 2-й мировой войны. В широком смысле — распространение хозяйственной деятельности на новые сферы (расширение номенклатуры продукции, видов предоставляемых услуг и т. п.). Под диверсификацией кредитов понимают распределение вкладываемых в экономику или кредитуемых денежных капиталов между разнообразными объектами с целью снижения риска потерь и получения более высокого дохода.

* * *

ДИВЕРСИФИКАЦИЯ

ДИВЕРСИФИКА́ЦИЯ (от средневекового лат. diversificatio — изменение, разнообразие),
1) проникновение фирм в отрасли, не имеющие прямой производственной связи или функциональной зависимости от основной отрасли их деятельности. Диверсификация связана с процессом концентрации производства на межотраслевом уровне и структурной перестройкой хозяйства, наибольшее развитие получила после 2-й мировой войны.
2) В широком смысле — распространение хозяйственной деятельности на новые сферы (расширение номенклатуры продукции, видов предоставляемых услуг и т. п.).

Энциклопедический словарь. 2009.

Синонимы:
  • дивергенция
  • дивертикул

Смотреть что такое «диверсификация» в других словарях:

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — (diversification) 1. Включение в портфель инвестиций ценных бумаг широкого круга компаний с целью избежать серьезных потерь в случае спада, охватившего лишь один из секторов экономики. 2. Расширение сферы производства или торговли производителем… …   Финансовый словарь

  • Диверсификация — (diversification) 1. Расширение сферы производства или торговли производителем или торговцем за счет включения в нее новых продуктов. Диверсификация может происходить путем приобретения фирм, уже действующих на тех рынках, куда собирается… …   Словарь бизнес-терминов

  • диверсификация — и, ж. diversification f. <п. лат. diversificatio изменение, разнообразие. В экономике расширение сферы деятельности в производстве продукции за счет увеличения ее ассортимента; отказ от узкой специализации в производстве каких либо товаров… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Диверсификация — – инвестирование средств в разные активы с целью снижения рисков. При этом в идеале снижение риска должно минимально влиять на доходность портфеля. С целью диверсификации рисков в инвестициях принято включать в портфель разные классы финансовых… …   Банковская энциклопедия

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — (от средневекового лат. diversificatio изменение разнообразие), 1) проникновение фирм в отрасли, не имеющие прямой производственной связи или функциональной зависимости от основной отрасли их деятельности. Диверсификация связана с процессом… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — (diversification) Распространение сферы деятельности фирмы на производство различных видов продукции или на различные рынки. Практически все фирмы в той или иной степени диверсифицированы: фирмы, производящие только один продукт, являются… …   Экономический словарь

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — [Словарь иностранных слов русского языка

  • диверсификация — разнообразие, изменение Словарь русских синонимов. диверсификация сущ., кол во синонимов: 2 • изменение (73) • …   Словарь синонимов

  • Диверсификация — (от средневекового лат. diversificatio изменение, разнообразие) 1) сочетание различных подходов к проблеме, множественность стилей политической деятельности; 2) проникновение фирм в отрасли, не имеющие прямой производственной связи или… …   Политология. Словарь.

  • диверсификация — 1. Включение в портфель инвестиций ценных бумаг широкого круга компаний с целью избежать серьезных потерь в случае спада, охватившего лишь один из секторов экономики. 2. Расширение сферы производства или торговли производителем или торговцем за… …   Справочник технического переводчика

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — (на средневековой латыни diversificatio изменение, разнообразие), 1) проникновение компаний, банков через инвестиции, покупки акций, системы участия в отрасли, не имеющие прямой производственной связи и функциональной зависимости от основного… …   Современная энциклопедия

Книги

  • Диверсификация деятельности строительных предприятий в условиях экономического кризиса, И. Г. Лукманова, Х. М. Гумба, В. Ю. Михайлов, А. Н. Шумейко. В монографии рассматривается строительное предприятие как субъект рынка, проводится анализ направлений совершенствования деятельности строительного производства в условиях нестабильной… Подробнее  Купить за 841 руб
  • Диверсификация деятельности строительных предприятий в условиях экономического кризиса, Лукманова И., Гумба Х., Михайлов В., Шумейко А.. В монографии рассматривается строительное предприятие как субъект рынка, проводится анализ направлений совершенствования деятельности строительного производства в условиях нестабильной… Подробнее  Купить за 705 руб
  • Диверсификация деятельности строительных предприятий в условиях экономического кризиса, Х. М. Гумба. В монографии рассматривается строительное предприятие как субъект рынка, проводится анализ направлений совершенствования деятельности строительного производства в условиях нестабильной… Подробнее  Купить за 299 руб электронная книга
Другие книги по запросу «диверсификация» >>

ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — это… Что такое ДИВЕРСИФИКАЦИЯ?


ДИВЕРСИФИКАЦИЯ
ДИВЕРСИФИКАЦИЯ (на средневековой латыни diversificatio — изменение, разнообразие), 1) проникновение компаний, банков через инвестиции, покупки акций, системы участия в отрасли, не имеющие прямой производственной связи и функциональной зависимости от основного рода их деятельности. 2) В широком смысле — распространение хозяйственной деятельности в различные сферы с целью снижения риска от возможных потерь капитала или доходов.

Современная энциклопедия. 2000.

Синонимы:
  • ДИВАН
  • ДИВИДЕНД

Смотреть что такое «ДИВЕРСИФИКАЦИЯ» в других словарях:

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — (diversification) 1. Включение в портфель инвестиций ценных бумаг широкого круга компаний с целью избежать серьезных потерь в случае спада, охватившего лишь один из секторов экономики. 2. Расширение сферы производства или торговли производителем… …   Финансовый словарь

  • Диверсификация — (diversification) 1. Расширение сферы производства или торговли производителем или торговцем за счет включения в нее новых продуктов. Диверсификация может происходить путем приобретения фирм, уже действующих на тех рынках, куда собирается… …   Словарь бизнес-терминов

  • диверсификация — и, ж. diversification f. <п. лат. diversificatio изменение, разнообразие. В экономике расширение сферы деятельности в производстве продукции за счет увеличения ее ассортимента; отказ от узкой специализации в производстве каких либо товаров… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Диверсификация — – инвестирование средств в разные активы с целью снижения рисков. При этом в идеале снижение риска должно минимально влиять на доходность портфеля. С целью диверсификации рисков в инвестициях принято включать в портфель разные классы финансовых… …   Банковская энциклопедия

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — (от средневекового лат. diversificatio изменение разнообразие), 1) проникновение фирм в отрасли, не имеющие прямой производственной связи или функциональной зависимости от основной отрасли их деятельности. Диверсификация связана с процессом… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — (diversification) Распространение сферы деятельности фирмы на производство различных видов продукции или на различные рынки. Практически все фирмы в той или иной степени диверсифицированы: фирмы, производящие только один продукт, являются… …   Экономический словарь

  • ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — [Словарь иностранных слов русского языка

  • диверсификация — разнообразие, изменение Словарь русских синонимов. диверсификация сущ., кол во синонимов: 2 • изменение (73) • …   Словарь синонимов

  • Диверсификация — (от средневекового лат. diversificatio изменение, разнообразие) 1) сочетание различных подходов к проблеме, множественность стилей политической деятельности; 2) проникновение фирм в отрасли, не имеющие прямой производственной связи или… …   Политология. Словарь.

  • диверсификация — 1. Включение в портфель инвестиций ценных бумаг широкого круга компаний с целью избежать серьезных потерь в случае спада, охватившего лишь один из секторов экономики. 2. Расширение сферы производства или торговли производителем или торговцем за… …   Справочник технического переводчика

Книги

  • Диверсификация деятельности строительных предприятий в условиях экономического кризиса, И. Г. Лукманова, Х. М. Гумба, В. Ю. Михайлов, А. Н. Шумейко. В монографии рассматривается строительное предприятие как субъект рынка, проводится анализ направлений совершенствования деятельности строительного производства в условиях нестабильной… Подробнее  Купить за 841 руб
  • Диверсификация деятельности строительных предприятий в условиях экономического кризиса, Лукманова И., Гумба Х., Михайлов В., Шумейко А.. В монографии рассматривается строительное предприятие как субъект рынка, проводится анализ направлений совершенствования деятельности строительного производства в условиях нестабильной… Подробнее  Купить за 705 руб
  • Диверсификация деятельности строительных предприятий в условиях экономического кризиса, Х. М. Гумба. В монографии рассматривается строительное предприятие как субъект рынка, проводится анализ направлений совершенствования деятельности строительного производства в условиях нестабильной… Подробнее  Купить за 299 руб электронная книга
Другие книги по запросу «ДИВЕРСИФИКАЦИЯ» >>

Простыми словами о диверсификации — что это такое?

Что это такое — объяснение простыми словами

Понятие диверсификация можно встретить довольно часто. Что же оно означает и для чего используется?

Сам по себе термин «диверсификация» произошёл от латинского слова, обозначавшего «изменение» или «разнообразие».

В современной практике это понятие чаще всего используется в качестве расширения предложения продукции, выпускаемой той либо иной компанией. Также под диверсификацией может пониматься и банальная переориентация рынка сбыта, освоение каких-либо новых типов производства.

Основная цель диверсификации — достижение того либо иного эффекта, который позволит получить максимальную экономическую выгоду. Также диверсификация призвана обеспечивать предотвращения такой неприятной процедуры, как банкротство.

Кстати, подобный вид диверсификации именуют диверсификацией производства.

Если говорить простыми словами, то термин можно объяснить пословицей про то, что не следует класть всей яйца только лишь в одну корзину.

Разные значения термина диверсификация

Термин, который мы разбираем в данной статье, имеет не один, а несколько совершенно разных значений. О каких же именно значениях идёт речь?

Мера разнообразия

Под понятием диверсификация довольно часто понимают со смыслом «мера разнообразия в совокупности». Получается, что чем выше разнообразие, тем и выше уровень диверсификации. Стоит добавить, что диверсификация является важной частью инвестиционной концепции. Диверсификация способна снизить общий риск так называемого «инвестиционного портфеля». Не менее важно и то, что диверсификация не снижает уровень доходности.

Для того, чтобы достичь наибольшего эффекта от диверсификации, следует собирать свой инвестиционный пакет таким образом, чтобы он состоял из самых разных активов. К примеру, акции должны быть из компаний самых разных отраслей и сфер деятельности, регионов и даже государств. Это необходимо в целях того, чтобы снижение доходности по одному активу можно было компенсировать повышением (ростом) другого актива.

Также сегодня используется и понятие «наивная диверсификация». Под этим термином понимается стратегия, по инвестированию в разные типы активов с надеждой на то, что общая вероятность получения прибыли от портфеля повысится именно таким образом. Такая стратегия позволяет избежать (или хотя бы снизить) рисков, которые связаны с портфелем рисков, однако стратегия под названием «наивная диверсификация» далеко не всегда может привести к желаемому результату. Бывает и так, что она приводит к повышению рисков.

Как распределяется денежно-валютный капитал

Существует несколько видов распределения капитала. Один из них — это распределение денежных средств между разными объектами вложений. Цель в данном случае — снизить риски потери капитала или даже лишь снижения дохода.

Подобную диверсификацию часто называются диверсификацией кредитов. В банковской сфере этот принцип можно заметить во время распределения ссудных денег между большим количество различных субъектов. В некоторых случаях банковские законы и вовсе запрещают частным банкам давать какой-либо одной компании кредит, чья сумма превышает 10 процентов собственного капитала банковского учреждения.

В других же случаях — это расширение перечня товаров, изменение внешнего вида продукции, которую производит то либо иное предприятие, основания нового типа производства, конечная цель которого заключается в повышении эффективности того самого производства. Также речь может идти и о получении экономической выгоды или же мерах, которые предпринимаются для того, чтобы предотвратить банкротство.

Виды диверсификации

Диверсификация производства

Диверсификация производства может быть связана с одновременным развитием самых разных типов производства, которые могут быть никак не связаны друг с другом. Также под диверсификацией в данном случае подразумевают и увеличение выбора производимых изделия на одном предприятии или каком-либо концерне.

Также этот вид диверсификации применяют для того, чтобы повысить общую эффективность производства и получить наибольшую экономическую выгоду. В некоторых случаях диверсификация производства способна предотвратить банкротство того либо иного предприятия.

Диверсификация рисков

В данном случае речь идёт о том, как следует распределять инвестиции по различным финансовым инструментам с целью снижения рисков.

Такая диверсификация может представлять собой какую-либо новую область деятельности предприятия, которая так либо иначе связана с уже существующими областями бизнеса. Бывает и так, что речь идёт о совершенно новой области деятельности, которая не имеет абсолютно никакой связи с уже существующей сферой бизнеса.

Что такое ДИВЕРСИФИКАЦИЯ — что это значит в бизнесе, виды, суть

Диверсификация – это экономический термин, которым принято называть процесс или стратегию развития предприятия таким образом, чтобы сфера деятельности постоянно расширялась и обеспечивала защиту от финансовых рисков. Само слово происходит от латинского «diversificatio», что буквально переводится как: разнообразие.

 

Что означает слово Диверсификация – определение и значение простыми словами.

 

Простыми словами, Диверсификация – это процесс при котором предприятие не зацикливается на работе в одной единственной сфере деятельности, а постоянно расширяет свое присутствие в других областях бизнеса. Другими словами, можно сказать, что диверсификация — это своеобразная страховка от различных рисков на тот случай, если одно из направлений деятельности станет убыточным. Отличным отражением концепции диверсификации может послужить поговорка: «Не стоит складывать все яйца в одну корзину».

 

 

Диверсификация — примеры:

 

В качестве примера диверсификации бизнеса можно взять условную компанию под названием «АБЦ». Представим, что данная компания специализируется на выпуске CD – дисков. На определенном этапе, технологического прогресса, продукция данной компании пользуется широким спросом и финансовое состояние растет. Но, так не может продолжаться вечно из-за того же технического прогресса. С появлением более новых и практичных носителей информации, CD – диски становятся бесполезными и никому не нужными в больших объемах. Таким образом, если предприятие «АБЦ», не производит ничего кроме этих дисков, оно будет терпеть убытки из-за уменьшения продаж, и в итоге обанкротится. Но, если компания параллельно с производством тех же дисков вела разработки в области новых карт памяти или твердотельных жестких дисков, то она сможет зарабатывать на них.

 

Из более жизненных примеров можно взять известную компанию «Samsung», которая специализируется на выпуске абсолютно разной электроники. От простейших флэшек, до телефонов, телевизоров и холодильников. Таким образом компания «Samsung» продолжит зарабатывать даже в тех случаях, когда какая-то из отраслей производства станет невостребованной.

 

Принципы и цели Диверсификации бизнеса.

 

Из приведенного выше определения и примеров, можно сделать вывод, что основной целью или принципом диверсификации, является обеспечение стабильного развития предприятии при сокращении финансовых рисков.

В свою очередь использование данной фундаментальной концепции позволяет:

 

  • Расширять ассортимент производимых товаров и услуг;
  • Открывать и завоевывать новые рынки сбыта продукции;
  • Повышать конкурентоспособность и соответствовать требованиям рынка;
  • Повышать благосостояние компании и увеличивать производственные мощности;
  • Страховаться от экономических рисков за счет широкого спектра деятельности.

 

Виды, методы и способы диверсификации предприятия.

 

В современной экономической парадигме можно выделить три основных вида или вектора проведения диверсификации, это:

 

  • Вертикальная (Концентрическая) диверсификация;
  • Горизонтальная диверсификация;
  • Конгломератная диверсификация.

 

 

Что такое Вертикальная (концентрическая) диверсификация предприятия?

 

При данной стратегии, путь развития компании заключается в расширении линейки и производстве товаров, которые характерно связаны технологически и в плане маркетинга. К примеру, это могут быть автомобильные концерны, которые самостоятельно производят абсолютно все комплектующие к своим автомобилям. Но, даже при условии того, что весь процесс производства становится самодостаточным (замкнутым), это не всегда является экономически эффективным и оправданным. Содержание и модернизация всех ответвлений производства, это весьма дорогостоящий процесс. Зачастую, необходимые компоненты гораздо выгодней заказать на стороне.  Именно по данной причине, подобный метод диверсификации все реже используется в современном бизнесе.

Что такое Горизонтальная диверсификация бизнеса?

 

Данная стратегия направлена на расширение деятельности компании в сфере схожей с основной. К примеру, компания, которая занимается выращиванием сельскохозяйственных продуктов, может открыть сеть (франшизу) собственных ресторанов, где в общем то и будут продаваться их продукты, но в «готовом» виде.

 

 

Что такое Конгломератная диверсификация бизнеса?

 

Этот вектор развития компании направлен на расширение своего присутствия в совершенно новых сферах деятельности. Фактически, это можно воспринимать как покупку или создание нового параллельного бизнеса.

Получи плюсик к карме — поделись добром с друзьми:

VK

Facebook

Twitter

диверсификация — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства

падежед. ч.мн. ч.
Им.диверсифика́циядиверсифика́ции
Р.диверсифика́циидиверсифика́ций
Д.диверсифика́циидиверсифика́циям
В.диверсифика́циюдиверсифика́ции
Тв.диверсифика́цией
диверсифика́циею
диверсифика́циями
Пр.диверсифика́циидиверсифика́циях

ди-вер-си-фи-ка́-ци·я

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -диверсифик-; суффикс: -ациj; окончание: .

Произношение

  • МФА: [dʲɪvʲɪrsʲɪfʲɪˈkat͡sɨɪ̯ə]

Семантические свойства

Значение
  1. экон. увеличение ассортимента производимых товаров, типов производства, направлений инвестиций и других видов деятельности ◆ Один из путей завоевания географически диверсифицированного рынка — туристические агенты. ◆ Решение «Сименс» — диверсификация места производства с сохранением неизменно высокого качества продукта, оцененного заказчиками не только в России, но и в Европе и странах Азии.
  2. книжн. отказ от односторонности в действиях, ориентации кого-, чего-либо; разнообразие, разносторонность ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1. диверсифицирование
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Происходит от нем. Diversifikation из лат. diversus «разный» + лат. facere «делать», далее от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

  • Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1984.
  • Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е. А. Левашова. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1997.

: Лексикология. Структура слова в современном английском

СТРУКТУРА СЛОВА НА СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

I. Морфологическая структура слова. Морфемы. Типы морфем. Алломорфы.

II. Структурные типы слов.

III. Принципы морфемного анализа.

IV. Производный уровень анализа. Стебли. Виды стеблей. Образные типы слов.

I. Морфологическая структура слова. Морфемы. Типы морфем. Алломорфы.

Существует два уровня подхода к изучению структуры слов : уровень морфемного анализа и уровень деривационный или словообразовательный анализ.

Слово — главная и основная единица языковой системы, самая большая в морфологическом и самая маленькая в синтаксическом плане лингвистического анализа.

Общепризнано, что очень многие слова имеют сложную природу и состоят из морфем, основных единиц на морфемическом уровне, которые определяются как мельчайшие неделимые двухгранные языковые единицы.

Термин морфема происходит от греческого морфе форма + -эма . Греческий суффикс eme был принят лингвистическим языком для обозначения наименьшей единицы или минимального отличительного признака .

Морфема — это наименьшая значимая единица формы. Форма в этих случаях — повторяющаяся дискретная единица речи. Морфемы встречаются в речи только как составные части слов, а не независимо, хотя слово может состоять из одной морфемы. Даже беглое изучение морфемной структуры английских слов показывает, что они состоят из морфем разного типа: корневых морфем и аффиксационных морфем. Слова, состоящие из корня и аффикса, называются производными словами или производными и образуются в процессе словообразования, известном как аффиксирование (или производное).

Корень-морфема лексическое ядро ​​слова; он имеет очень общее и абстрактное лексическое значение, общее для набора семантически связанных слов, составляющих один кластер слов, например (к) учить, учитель, учить . Помимо лексического значения морфемы корня обладают всеми другими типами значений, свойственными морфемам, за исключением значения части речи, которое не встречается в корнях.

Аффиксативные морфемы включают флективные аффиксы или флексии и словообразовательные аффиксы. перегибов несут только грамматическое значение и, таким образом, актуальны только для образования словоформ. Производные аффиксы актуальны для построения различных типов слов. Они лексически всегда зависят от корня, который они модифицируют. Они обладают теми же типами значений, что и корни, но в отличие от морфем корней большинство из них имеют значение части речи, что делает их структурно важной частью слова, поскольку они определяют лексико-грамматический класс, к которому принадлежит слово. .Из-за этой составляющей их значения словообразовательные аффиксы подразделяются на аффиксы, составляющие различные части речи: существительные, глаголы, прилагательные или наречия.

Корни и производные аффиксы обычно легко различимы, и разница между ними отчетливо ощущается, как, например, в словах беспомощный, удобный, чернота, лондонец, повторное заполнение и т.д .: корень-морфемы help-, hand-, black-, London-, fill-, понимаются как лексические центры слов, а less, -y, -ness, -er, re- ощущаются как морфемы, зависящие от этих корней.

Различают также свободные и связанные морфемы.

Свободные морфемы совпадают со словоформами самостоятельно функционирующих слов. Очевидно, что свободные морфемы можно найти только среди корней, поэтому морфема мальчик — в слове мальчик свободная морфема; в слове нежелательно есть только одна свободная морфема desire- ; слово ручка-подставка имеет две свободные морфемы pen- и холд — .Отсюда следует, что связанных морфем это те, которые не совпадают с отдельными словоформами, следовательно, со всеми деривационными морфемами, такими как ness, -able, -er связаны. Корневые морфемы могут быть как свободными, так и связанными. Морфемы theor- словами теория, теоретическая или хорр- в словах ужас, ужас, ужас; Angl- в англосаксонском; Afr- в афро-азиатских все являются связанными корнями, поскольку не существует идентичных словоформ.

Следует также отметить, что морфемы могут иметь разные фонематические формы. В кластере слов просьба , радует , удовольствие , приятное фонематические формы слова находятся в дополнительном распределении или в чередовании друг с другом. Все представления данной морфемы, которые проявляют чередование, называются алломорфами / или морфемические варианты / этой морфемы.

Комбинирующая форма allo — от греческого allos other используется в лингвистической терминологии для обозначения элементов группы, члены которой вместе составляют структурную единицу языка (аллофоны, алломорфы).Так, например, -ion / -tion / -sion / -ation являются позиционными вариантами одного и того же суффикса, они не различаются по значению или функции, но имеют небольшую разницу в звуковой форме в зависимости от финальной фонемы предшествующей основы. Их рассматривают как варианты одной и той же морфемы и называют ее алломорфами . .

Алломорф определяется как позиционный вариант морфемы, встречающейся в определенной среде, и поэтому характеризуется дополнительным описанием.

Дополнительное распределение как говорят, имеет место, когда два языковых варианта не могут появляться в одной и той же среде.

Различные морфемы характеризуются контрастным распределением , т.е. если они встречаются в одной среде, они сигнализируют о разном значении. Суффиксы в состоянии и изд , например, это разные морфемы, а не алломорфы, потому что прилагательные в могут значит способные существа.

Алломорфы также встречаются среди префиксов. Их форма зависит от инициалов стебля, с которым они будут ассимилироваться.

Две или более здоровые формы стебля, существующие в условиях дополнительного распространения, также могут рассматриваться как алломорфы, как, например, в длинных и : длина н .

II. Структурные типы слов .

Морфологический анализ структуры слова на морфемном уровне направлен на разбиение слова на составляющие его морфемы, основные единицы на этом уровне анализа, и на определение их количества и типов.Четыре типа (корневые слова, производные слова, составные слова, сокращения) представляют собой основные структурные типы современных английских слов, а преобразование, производное и составление — наиболее продуктивные способы словообразования.

По количеству морфем слов можно отнести к мономорфным и полиморфный . Мономорфный или корневых слов состоят только из одной корня-морфемы, например маленький, собака, сделать, дать, и т.п.Все полиморфные слова делятся на две подгруппы: производных слов и составных слов по количеству корневых морфем, которые они имеют. Производные слова состоят из одной коренной морфемы и одной или нескольких деривационных морфем, например принять в состоянии, из до , dis согласен умение и т. д. Сложные слова — это те, которые содержат по крайней мере две корневые морфемы, при этом количество словообразовательных морфем незначительно. В составных словах могут быть как корневые, так и деривационные морфемы, как в подставка для пера, легкомыслие , или только коренные морфемы, как в lamp-shade, eye-ball , так далее.

Эти структурные типы не имеют равного значения. Ключ к правильному пониманию их сравнительной ценности заключается в тщательном рассмотрении: 1) важности каждого типа в существующем словарном фонде и 2) значения их частоты в реальной речи. Частота — безусловно, самый важный фактор. Согласно имеющимся подсчетам слов в различных частях речи, мы обнаруживаем, что производные слова численно составляют самый большой класс слов в существующем словарном фонде; производные существительные составляют около 67% от общего числа, прилагательные — около 86%, составные существительные — около 15%, а прилагательные — около 4%.Корневые слова в существительных составляют 18%, то есть на мелочь больше, чем количество составных слов; Прилагательные корневые слова составляют примерно 12%.

Но мы не можем не заметить, что коренные слова занимают преобладающее место. В английском языке, согласно последним подсчетам частот, около 60% от общего числа существительных и 62% от общего числа прилагательных, используемых в настоящее время, являются корневыми словами. Из общего числа прилагательных и существительных производные слова составляют около 38% и 37% соответственно, в то время как составные слова составляют незначительные 2% в существительных и 0.2% в прилагательных. Таким образом, именно корневые слова составляют основу и основу словарного запаса и имеют первостепенное значение в речи. Следует также отметить, что корневые слова характеризуются высокой степенью сочетаемости и сложным разнообразием значений в отличие от слов других структурных типов, семантические структуры которых намного беднее. Корневые слова также служат родительскими формами для всех типов производных и составных слов.

III. Принципы морфемного анализа.

В большинстве случаев морфемная структура слов достаточно прозрачна, и отдельные морфемы четко выделяются внутри слова. Сегментация слов обычно выполняется по методу Immediate . и Ultimate составляющих . Этот метод основан на бинарном принципе, то есть на каждом этапе процедуры используются два компонента, на которые сразу же разбивается слово. На каждом этапе эти два компонента называются непосредственными составляющими.Каждая Непосредственная составляющая на следующем этапе анализа, в свою очередь, разбивается на более мелкие значимые элементы. Анализ завершается, когда мы приходим к составляющим, неспособным к дальнейшему делению, то есть к морфемам. Они относятся к конечным элементам.

Синхронный морфологический анализ наиболее эффективно выполняется с помощью процедуры, известной как анализ на непосредственные составляющие. ИС — это две значимые части, образующие большое языковое единство.

Метод основан на том, что слово, характеризующееся морфологической делимостью, участвует в определенных структурных соотношениях.Подводя итог: когда мы разбиваем слово, мы получаем на любом уровне только IC, одна из которых является основой данного слова. Все время анализ строится на закономерностях, характерных для английской лексики. В качестве образца, показывающего взаимозависимость всех составляющих, сегрегированных на различных этапах, мы получаем следующую формулу:

un + {[(gent- + -le) + -man] + -ly}

Разбивая слово на его непосредственные составные части, мы наблюдаем в каждом разрезе структурный порядок составных частей.

Схема, представляющая четыре описанных разреза, выглядит следующим образом:

1. не- / джентльменский

2. не- / джентльмен / -ли

3. не- / нежный / — человек / — лы

4. ун- / джентль / — э / — человек / —лы

Аналогичный анализ на уровне словообразования, показывающий не только морфемические составляющие слова, но и структурный образец, на котором оно построено.

Анализ структуры слова на морфемном уровне должен перейти к стадии Конечных Составляющих. Например, существительное «дружелюбие» сначала сегментируется на IC: [frendlı-] повторяется в прилагательных friendly- . выглядящий и дружелюбный и [-nıs] встречается в бесчисленном количестве существительных, таких как несчастье, чернота, одинаковость, и т.д. IC [-nıs] одновременно является UC слова, так как его нельзя разбить на какие-либо более мелкие элементы, обладающие как звуковой формой, так и значением.Любое дальнейшее деление несс давали бы отдельные звуки речи, которые сами по себе ничего не означают. Затем IC [frendlı-] разбивается на IC [-lı] и [frend-], которые являются UC этого слова.

Морфемный анализ методом конечных составляющих может проводиться на основе двух принципов: так называемого корневого принципа и принцип аффикса .

Согласно принципу аффикса, разделение слова на составляющие его морфемы основано на идентификации аффикса в наборе слов, т.е.грамм. обозначение суффикса er приводит к сегментации слов певец, учитель, пловец в деривационную морфему er и корни учить, петь, водить.

Согласно корневому принципу, сегментация слова основана на идентификации корня-морфемы в кластере слов, например, идентификация корня-морфемы согласование- словами согласен, согласен, не согласен.

Как правило, применения этих принципов достаточно для морфемной сегментации слов.

Однако морфемная структура слов в ряде случаев не поддается такому анализу, так как не всегда оказывается столь прозрачной и простой, как в случаях, упомянутых выше. Иногда становится сомнительным не только сегментация слов на морфемы, но и распознавание определенных звуковых кластеров как морфем, что естественным образом влияет на классификацию слов.Словами типа удерживать, задерживать, содержать или получать, обманывать, зачать, воспринимать звуковые кластеры [rı-], [dı-] кажутся выделяемыми довольно легко, с другой стороны, они, несомненно, не имеют ничего общего с фонетически идентичными префиксами re-, de- как указано в словах переписать, реорганизовать, деорганизовать, расшифровать . Более того, ни звуковой кластер [rı-] или [dı-], ни [-teın] или [-sı: v] не обладают собственным лексическим или функциональным значением.Тем не менее, эти звуковые группы воспринимаются как имеющие определенное значение, потому что [rı-] отличает сохранять из задержать и [-teın] отличает сохранить из получить .

Отсюда следует, что все эти звуковые кластеры имеют дифференциальное и определенное распределительное значение, поскольку их порядок расположения указывает на аффиксальный статус re-, de-, con-, per- и дает понять — tain и ceive как корни.Дифференциальные и распределительные значения, по-видимому, дают достаточное основание для распознавания этих звуковых кластеров как морфем, но поскольку они лишены собственного лексического значения, они выделяются среди всех других типов морфем и известны в лингвистической литературе как псевдоморфемы. Псевдоморфемы того же типа встречаются и в словах типа rusty-fusty.

IV. Производный уровень анализа. Стебли. Виды стеблей. Образовательные типы слова.

Морфемический анализ слов определяет только составные морфемы, определяя их типы и их значение, но не раскрывает иерархию морфем, составляющих слово. Слова — это не просто сумма морфем, последняя обнаруживает определенную, иногда очень сложную взаимосвязь. Морфемы располагаются в соответствии с определенными правилами, причем порядок расположения различается для разных типов слов и отдельных групп внутри одних и тех же типов. Схема расположения морфем лежит в основе классификации слов по различным типам и позволяет понять, как новые слова появляются в языке.Эти отношения внутри слова и взаимосвязи между различными типами и классами слов известны как производные или словообразовательные отношения .

Анализ производных отношений направлен на установление корреляции между различными типами и структурными образцами, на которых построены слова. Базовой единицей на деривационном уровне является стержень . .

шток определяется как та часть слова, которая остается неизменной на протяжении всей его парадигмы, таким образом, основа, которая появляется в парадигме (to) ask (), спрашивает, спрашивает, спрашивает составляет аск-; основа слова певица (), певцов, певцов, певцов певец. Это основа слова, которая принимает флексию, которая грамматически формирует слово как ту или иную часть речи.

Структура основ должна быть описана в терминах анализа IC, который на этом уровне направлен на установление паттернов типичных производных отношений внутри основы и производной корреляции между основами разных типов.

Есть три типа стеблей: простые, производные и сложные.

Простые стержни семантически немотивированы и не составляют шаблон, по аналогии с которым можно моделировать новые основы.Простые основы, как правило, мономорфны и фонетически идентичны морфеме корня. Деривационная структура основ не всегда совпадает с результатом морфемного анализа. Сравнение доказывает, что не все морфемы, релевантные на морфемическом уровне, актуальны на деривационном уровне анализа. Отсюда следует, что связанные морфемы и все типы псевдоморфем не имеют отношения к деривационной структуре основ, поскольку они не удовлетворяют требованиям двойной оппозиции и производных взаимосвязей.Итак, основа таких слов, как , сохранять, получать, ужасно, карман, движение, . и т.д. следует рассматривать как простые, немотивированные основы.

Производные стержни построены на основах различных структур, хотя они и мотивированы, то есть производные основы понимаются на основе производных отношений между их IC и коррелированными основами. Производные основы в основном полиморфны, и в этом случае сегментация приводит только к одной IC, которая сама является основой, а другая IC обязательно является деривационным аффиксом.

Производные основы не обязательно полиморфны.

Составные стержни состоят из двух микросхем, каждая из которых является стержнем, например, спичечный коробок , костюм для вождения, держатель для ручек, и т. д. Он построен путем соединения двух стеблей, одна из которых простая, другая — производная.

В более сложных случаях результаты анализа на двух уровнях иногда даже сокращают друг друга.

Образовательные типы слов классифицируются по строению стеблей на простых, производных и соединение слова.

Производное соединение это слово, образованное одновременным процессом композиции и словообразования.

Составные слова собственно формируются путем соединения основных слов, уже имеющихся в языке.

ЗАДАНИЙ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ. 1. Какие лексические значения слова вы можете назвать?

1. Какие лексические значения слова вы можете назвать? Какая из них в большинстве случаев самая важная?

2.Какие SD основаны на использовании логического (денотационного) значения слова?

3. Что такое контекстное значение? Как это используется в SD?

4. Чем отличается оригинальная SD от избитой?

5. Что такое метафора? Каковы его семантические, морфологические, синтаксические, структурные, функциональные особенности?

6. Что такое метонимия? Дайте подробное описание устройства.

7. Что входит в группу СД, известную как «игра слов»? Какие из них наиболее часто используются? Какие уровни языковой иерархии участвуют в их формировании?

8.Опишите разницу между каламбуром и зевгмой, зевгмой и семантически ложной цепочкой, семантически ложной цепочкой и бессмыслицей непоследовательности.

9. Какие значения слова участвуют в нарушении фразеологизма?

10. Каков основной эффект от игры слов?

11. Найдите примеры каждого из обсуждаемых стилистических приемов в своем домашнем чтении.

12. Постарайтесь найти особенности в индивидуальном использовании различных СД разными авторами, известными вам из ваших курсов литературы, интерпретации текста, домашнего чтения.

Во всех рассмотренных ранее лексических СД мы имели дело с различными трансформациями логического (денотационного) значения слов, которые участвовали в создании метафор, метонимий, каламбуров, зевгм и т. Д. Каждая из СД добавляла выразительность и оригинальность номинации слов. объект. Оценка названной концепции также часто присутствовала, но это была дополнительная характеристика, не присущая ни одной из этих SD. Их субъективность основана на новом, свежем взгляде на упомянутый объект, который показывает последний с новой и неожиданной стороны.В иронии, , который является нашим следующим объектом рассмотрения, субъективность заключается в оценке названного явления. Суть этого УД состоит в том, что на первый план выходит не логический, а оценочный смысл. Контекст устроен так, что уточняющее слово в иронии меняет направление оценки, а слово «положительно заряжено» понимается как отрицательное уточнение и (гораздо реже) наоборот. Таким образом, ирония — это стилистический прием, в котором контекстуальное оценочное значение слова прямо противоположно его словарному значению. Таким образом, как и все другие SD, ирония не существует вне контекста, который варьируется от минимального — словосочетания, как в Дж.«Она повернулась с милой улыбкой аллигатора» Стейнбека — к контексту всей книги, как в Ch: Диккенс, где одно из замечаний мистера Микобера, известного своим сложным, книжным и тщательно продуманным стилем разговора о самых тривиальных вещах вводится словами автора: «… г-н Микобер сказал в своей обычной простой манере».

В обоих примерах слова «сладкий» и «простой» меняют свое положительное значение на отрицательное из-за контекста, микро- в первом, макро- во втором.

В стилистическом приеме иронии всегда можно указать точное слово, контекстное значение которого диаметрально противоположно его словарному значению. Вот почему этот тип иронии называется словесной иронией . Однако есть очень много случаев, которые мы расцениваем как иронию, интуитивно чувствуя переворот в оценке, но не имея возможности указать точное слово, в значении которого мы можем проследить противоречие между сказанным и подразумеваемым. Эффект иронии в таких случаях создается рядом высказываний, всем текстом.Этот тип иронии называется устойчивый, и образован противоречием соображений говорящего (писателя) и общепринятых моральных и этических кодексов. Многие примеры устойчивой иронии предоставлены Д. Дефо, Дж. Свифтом или другими авторами XX века. такие писатели как С. Льюис, К. Воннегут, Э. Во и другие.

Упражнение IV. В следующих отрывках вы найдете в основном примеры словесной иронии. Объясните, какие условия сделали возможной реализацию противоположной оценки.Обратите внимание на часть речи, которая используется в иронии, а также на ее синтаксическую функцию:

1. Книга называлась « Убийство в поместье Милбери » и представляла собой детективный блок более заумного типа, в котором все сводится к тому, является ли определенный персонаж, когда он ловит поезд три-сорок три в Хилбери и превращается в четырех- шестнадцать в Милбери, мог бы добраться до Силбери к пяти двадцать семь, что дало бы ему как раз время, чтобы замаскироваться и вонзить ножи в людей в Билбери к шести тридцать восьмому.(P.G.W.)

2. Когда началась война, она сняла подписанную фотографию кайзера и с некоторой торжественностью повесила ее в туалете для слуг; это было ее единственное боевое действие. (E.W.)

3. «У меня был заговор, план, маленькое тихое развлечение, суть которого заключалась в том, что этот старик и внук должны быть бедны, как замороженные крысы», — и мистер Брасс раскрыл все история, изображая себя скорее святым святым персонажем.(Д.)

4. Лифт вмещал двух человек и медленно поднимался, стоная от неуверенности. (I.M.)

5. Англия уже несколько недель находится в ужасном состоянии. Лорд Кудл уйдет. Сэр Томас Дудл не пришел, а в Великобритании (не говоря уже о других), кроме Кудла и Дудла, не было правительства (D.)

6. С самого раннего детства Гертруда воспитывала тетя. Тетя тщательно учила ее христианским принципам.Она также научила своему мусульманству, чтобы убедиться. (Л.)

7. Она очаровательная женщина средних лет с лицом, похожим на ведро с грязью, и если она вымыла волосы после второго срока Кулиджа, я съем свою запасную шину, обод и все такое. (Р.Ч.)

8. Со всей выразительностью каменного валлийца смотрел на него еще двадцать секунд, видимо, надеясь увидеть, как он заткнется. (Р.Ч.)

9. «Что ж. Вечер превращается в прекрасный, не так ли?» «Отлично», — сказал он.

«И если можно так выразиться, ты делаешь все, чтобы усложнить задачу, милая.»(Д. П.)

10. Мистер Фолс — очень респектабельный человек. У него небольшой бизнес, но он очень респектабельный человек. Лучшие поверенные позволяют ему быть самым респектабельным человеком. Он никогда не упускает случая в своей практике, что является признаком респектабельности, он никогда не получает удовольствия, что является еще одним признаком респектабельности, он сдержан и серьезен, что является еще одним признаком респектабельности. У него нарушено пищеварение, что весьма прилично. (Д.)

11.Несколько месяцев назад в журнале « Playboy », посвященном девочкам, книгам, девочкам, искусству, девочкам, музыке, моде, девочкам и девочкам, была опубликована статья о старой научной фантастике. (M.St.)

12. Помимо расколов, основанных на политике, расовом, религиозном и этническом происхождении и конкретных личностных различиях, мы всего лишь одна сплоченная команда. (D.U.)

13. Местный хулиган, не в силах больше сдерживать свое любопытство, в упор спросил будущую маму, будет ли у нее ребенок.«О боже, нет», — приятно сказала молодая женщина. «Я просто ношу это для друга». (P.G.W.)

14. Сонни Гроссо беспокоился, он искал и часто находил темную сторону большинства ситуаций. (П. М.)

15. Книжные шкафы, покрывающие одну стену, имели полку с литературой. (T.C.)

16. Меня приняли в качестве партнера в фирму Эндрюс и Бишоп, и в течение 1927 и 1928 годов я обогащал себя и фирму примерно на сорок долларов в месяц.(Jn.B.)

17. В прошлый раз это была красивая, простая война в европейском стиле. (И.Ш.)

18. Он мог ходить и бегать, был полон точных знаний о Боге и не питал никаких сомнений относительно особого пристрастия к себе второстепенного божества по имени Иисус. (A.B.)

19. Но каждый англичанин рождается с определенной чудесной силой, которая делает его хозяином мира. Как великий поборник свободы и национальной независимости он завоевывает и аннексирует половину мира и называет это колонизацией.(Б.Ш.)

20. Весь этот кровавый и огненный бизнес сегодня вечером, вероятно, был частью взятки, чтобы выгнать социалистов и оставить честных бизнесменов в безопасности, чтобы они нажили себе состояние на убийствах. (Л. Ч.)

21. Он провел два года в тюрьме, завязав множество ценных контактов среди других выдающихся растратчиков, мошенников и доверенных лиц, находясь внутри. (An.C.)

:

Лексическое значение слова и его составляющих

Как уже упоминалось выше, одна из функций слов — обозначать вещи, понятия и так далее.Пользователи языка не могут иметь никаких знаний или мыслей об объектах или явлениях реального мира вокруг них, если это знание в конечном итоге не воплощается в словах, которые имеют по существу одинаковое значение для всех носителей этого языка. Это денотационное значение , то есть тот компонент лексического значения, который делает возможным общение. Нет сомнений в том, что физик знает об атоме больше, чем певец, или что исследователь Арктики обладает гораздо более глубокими знаниями о том, что такое арктический лед, чем человек, который никогда не был на Севере.Тем не менее они используют слова атом, Арктика и т. Д. И понимают друг друга.

Второй компонент лексического значения — это коннотационный компонент, то есть эмоциональный заряд и стилистическая ценность слова.

Слова содержат элемент эмоциональной оценки как часть коннотационного значения; например лачуга означает небольшой дом или коттедж и, кроме того, подразумевает, что это жалкое жилище, грязное, в плохом ремонте и в целом неприятное для проживания.При изучении синонимов большой, большой, огромный и подобные, любовь, поклонение или такие слова, как девушка, девушка; дорогая, дорогая, мы не можем не заметить разницу в эмоциональном заряде членов этих множеств. Эмоциональный заряд слов «огромный», «поклонение» и «девчушка» тяжелее, чем у слов «большой, как и девочка». Это не зависит от ощущений отдельного говорящего, но верно для всех носителей английского языка. Эмоциональный заряд варьируется в разных классах слов. В некоторых из них, в междометиях, например.g., эмоциональный элемент преобладает, тогда как в соединениях эмоциональный заряд, как правило, практически отсутствует.

Эмоциональный заряд является одной из объективных семантических характеристик, присущих словам как языковым единицам, и составляет часть коннотационного компонента значения. Его не следует путать с эмоциональным подтекстом, который слова могут приобретать в речи. Эмоциональный смысл слова в значительной степени субъективен, поскольку во многом зависит от личного опыта говорящего, ментальных образов, которые слово вызывает в нем.Слова, кажущиеся лишенными какого-либо эмоционального элемента, могут иметь в случае отдельных говорящих сильные эмоциональные последствия, как можно проиллюстрировать, например к слову больница. То, что думают и чувствуют, когда используется слово «больница», будет другим в случае архитектора, который ее построил, инвалида, оставшегося там после операции, или человека, живущего через дорогу.



Слова различаются не только своим эмоциональным зарядом, но и стилистической направленностью. Стилистически слова можно условно разделить на литературные, нейтральные и разговорные слои.

Большую часть литерного слоя современного английского словаря составляют слова общего пользования, не имеющие определенной стилистической привязки и известные как нейтральные слова. На фоне нейтральных слов мы можем выделить две основные подгруппы стандартных разговорных слов и литературные или книжные слова. Лучше всего это можно проиллюстрировать, сравнив слова, почти идентичные по своему значению, например. г., родитель отец папа. По сравнению со словом «отец», которое стилистически нейтрально, папа выделяется как разговорный, а родитель воспринимается как книжный.Стилистическая отсылка к стандартным разговорным словам четко просматривается, когда мы сравниваем их с их нейтральными синонимами, например приятель, тухлый вздор и т. д. Это также верно для литературных или книжных слов, таких как, например, предполагать (ср. предполагать), ожидать (ср. ожидать) и т. д.

Литературные (книжные) слова стилистически неоднородны. Помимо общелитературных (книжных) слов, например гармония, бедствие, живость и т. д., мы можем выделить различные специфические подгруппы, а именно: 1) термины или научные слова, такие как, например,, ренессанс, геноцид, телетайп и др .; 2) поэтические слова и архаизмы, такие как, например, когда-то раньше, что-нибудь еще, до того, хотя, несмотря на то, что прогулка и т. Д., Остаются, нет, нет; 3) варварства и иностранные слова, такие как, например, bon mot, умное или остроумное высказывание, apropos, faux pas, букет и т. Д. Разговорные слова можно разделить на:

1) Распространенные разговорные слова.

2) Сленг, то есть слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного английского языка, например.грамм. губернатор для отца, миссис для жены, кляп для шутки, дотти для безумца.

3) Профессионализм, т. Е. Слова, используемые в узких группах, связанных одним и тем же занятием, например, лаборатория для лаборатории, гипо для шприца для подкожных инъекций, убийца для бомбы и т. Д.

4) Жаргонизмы, т. Е. Слова, отмеченные их использованием в определенной социальной группе и носящие секретный и загадочный характер, например лох — человек, которого легко обмануть.

5) Вульгаризм, т.е. грубые слова, которые обычно не используются публично, например кровавый, черт, черт, заткнись и т.д.

6) Диалектические слова, например девушка, кирк и т. д.

7) Разговорные монеты, например газетный дом, аллрайтник и др.


1 | 2 | 3 | 4 |

ФРАЗЕОЛОГИЯ. 11.1.Свободные группы слов и фразеологизмы

11.1. Бесплатные группы слов и фразеологизмы.

11.2. Классификация фразеологизмов.

11.3. Происхождение фразеологизмов.

11.1. Слова в речи объединяются в группы слов или словосочетаний.

Все группы слов разделены на свободных групп слов и фразеологизмов . Свободные группы слов образуются в речи по некоторым структурным и семантическим образцам; они традиционно изучаются синтаксисом.Они относительно бесплатны только потому, что существуют определенные коллокационные ограничения.

например «Черноглазая девушка» — это нормально, но мы исключаем «Черноглазый стол» , потому что это не имеет смысла.

Таким образом, с одной стороны, свободные группы слов управляются требованиями логики и здравого смысла. С другой стороны, отношения между их компонентами регулируются правилами грамматики и лексической сочетаемости. Последние ограничения часто невозможно объяснить,

e.грамм. — высокий человек / здание / дерево, — но — высокая гора , хотя высота и высота являются синонимами.

Нет никакой разницы между стадом и стадом , за исключением того, что первое используется с птицей, овцами и козами , а второе — с коровами , козами и слонами .

Таким образом, свободные группы слов называются так не из-за абсолютной свободы отношений между их компонентами, а потому, что они каждый раз заново выстраиваются в речи.

Фразеологические единицы — это группы слов особого вида, изучаемые фразеологией. « Фразовый блок — это устойчивая группа слов, характеризующаяся полностью или частично переданным значением». (А.В. Кунин)

В современной лингвистике существует значительная путаница в терминологии. Ph. Единицы называются «фиксированные фразы, фиксированные фразы, эквиваленты слов, идиомы, клише и т. Д.» Эти термины отражают основные дискуссионные вопросы фразеологии и различных точек зрения на тел.единицы.

Термин «словесный эквивалент» подчеркивает, что в речи, тел. единицы могут функционировать как отдельные слова или как отдельные тел. единицы могут быть заменены одним словом,

например пнуть ведро = умереть.

Термин «фиксированная / заданная фраза» подразумевает стабильность (фиксированность) тел. единиц, которые используются в речи как готовые единицы,

например , собственно говоря, внезапно; сравнения, такие как , мертвый как дверной гвоздь, быстрый, как вспышка.



Стабильность означает, что вы не можете изменить порядок или заменить компоненты другими словами, имеющими аналогичное значение,

например тишина и покой, но не тишина и покой,

бесплатно , но не бесплатно.

Термин идиома подчеркивает идиоматичность или отсутствие мотивации. Этот термин используется британскими и американскими лингвистами как синоним термина «тел.единица », но в этой стране обычно применяется к тел. единиц с полностью перенесенным значением, смысл которого не предсказуем из значений и расположения их элементов, , например,« пнуть по ведру »значение« к die «, что явно не имеет ничего общего с ногами или ведрами.

Есть два основных критерия для различения между свободными группами слов и тел. единиц:

1. Семантический критерий.

(a) Ph. Единицы характеризуются семантическим единством , т.е. они семантически не поддаются анализу, потому что значения составляющих сливаются, чтобы произвести новое значение,

например, « темная лошадка» — это человек, о котором ничего не известно.

По этому тел. единицы подобны словам. Но слова также обладают структурным единством, которое тел. единицы — нет, будучи группами слов.

(б) Ph. Единицы характеризуются переданным значением (идиоматичность). Идиоматичность — это вопрос степени. Семантическое изменение может затронуть либо всю группу слов, либо тел. единица имеет полностью переданное значение,

например «волк в овечьей шкуре» означает враг, который выдает себя за друга,

«пролить бобы» — разгласить секрет,

, или это может повлиять на значение одного компонента, при этом другой сохраняет свое обычное значение, тогда тел. единица имеет частично переданное значение,

e.г . «светская беседа» — светская беседа,

«закадычный друг» — близкий друг.

2. Структурный критерий.

(а) лексическая стабильность, или ограничение на замену,

например «оказывать кому-л. Хладнокровие» означает относиться к кому-л. Холодно, но «проявлять тепло» не имеет смысла.

(б) ограничение на внесение каких-либо дополнительных компонентов в тел.единица,

например «носить сердце на рукаве» , но не «носить сердце на левом / правом рукаве».

(c) морфологическая стабильность (морфологические ограничения), т.е. компоненты имеют несовершенные парадигмы, они используются в данной грамматической форме, но не используются в других,

например В «от головы до ног » существительное используется в Sg, но не в Pl.

В «отвлекающий маневр» («что-либо сомнительное или неуместное, чтобы отвлечь внимание от обсуждаемой темы») прил. красный не может использоваться в сравнительной степени, но существительное может быть Pl.

(г) синтаксические ограничения, т.е. тел. агрегат имеет стабильную (жесткую, фиксированную, «замороженную») конструкцию,

например порядок компонентов фиксирован: «от головы до стопы» , но не «от стопы до головы»;

некоторые тел. единицы могут использоваться в пассивной форме, но другие не могут,

например «пролить фасоль» — «фасоль пролита» , но не «ведро выбито».

Стабильность , как и идиоматичность, зависит от степени, т.е. единицы более фиксированы, чем другие, ограничения варьируются от тел. единица к тел. Блок. Идиомы, например, являются обычным явлением. фиксируется в форме (для дождя кошек и собак, , но не «собаки и кошки» или «кошки и коровы») . Однако здесь может быть некоторая свобода действий: например, как минимум три глагола могут использоваться в идиоматическом слове ph. unit «Это все равно что биться / бить / биться головой о (кирпичную) стену». Хотя тел. единицы обычно просто вставляются в речь и письмо, иногда они подлежат творческой адаптации в стилистических целях,

например «с другой стороны» радикально адаптирован в статье о львах: «Самке требуется место, где будет достаточно еды для выращивания котят, даже в год, когда еды не хватает». На другой лапе, самец имеет гораздо больший домашний ареал, который обычно совпадает с ареалом нескольких самок «.

Даже бегло говорящие в пылу разговора нередко смешивают или соединяют две идиомы или словосочетания, формы и значения которых похожи,

например «Он настоял на своем», стык «прилип к своим ружьям» и «настоял на своем»; «Язык играет здесь решающую роль.« смешение »является решающим фактором« и »играет решающую роль».

11.2. Существует значительное количество классификаций тел.единицы, основанные на разных принципах.

1. Традиционный и старый принцип «тематический» . Он широко используется в англоязычных и американских справочниках по идиомам, разговорникам и т. Д. Единицы Ph. Классифицируются в зависимости от сферы человеческой деятельности, жизни, природы, природных явлений и т. Д. В этой классификации мы находим группы фразеологизмов, используемых моряками. , охотники, солдаты и т. д. и связанные с домашними и дикими животными, сельским хозяйством, кулинарией, спортом, искусством и т. д.

например Ph. Единицы, связанные с морем и жизнью моряков, особенно многочисленны в английском языке: , чтобы быть в море, тонуть или плавать, в глубокой воде, в малой воде, to weather (out) / to ride out the storm, to be в одной лодке и т. д.

Тематическая классификация не учитывает лингвистические особенности тел. единицы.

2. Известная классификация, разработанная академиком Виноградовым, была первой, основанной на семантическом принципе .Он учитывает степень идиоматичности и выделяет три класса тел. ед .:

1) тел. слияния , которые полностью немотивированы и идиоматичны, т.е. их значения не могут быть выведены из значений и расположения их составляющих,

например волокита, чтобы показать белое перо («показать трусость»).

2) тел. единиц , которые частично мотивированы. У них есть перенесенное значение, но метафора, на которой основано изменение значения, ясна,

e.грамм. публично стирать грязное белье, показывать зубы.

3) тел. словосочетания (или комбинации), которые стабильны, но мотивированы (неидиоматичны), например Принимать что-то как должное, чтобы одержать победу .

Данная классификация не учитывает структурную характеристику тел. единицы. Кроме того, граница между первыми двумя классами нечеткая и субъективная.

3. Функциональный принцип классификации основан на способности тел.единицы для выполнения тех же синтаксических функций, что и слова. Следующие группы тел. Идентифицировано единиц:

словесный, например говорить через шляпу;

основной, например птицы пера, белая ложь;

прилагательное, например в целости и сохранности, безумный как шляпник;

нареч., Например хладнокровно, из любви или денег;

междометный, например Боже милостивый! Джорджем!

4. Классификация, предложенная профессором А.В. Кунина основан на совмещенном структурно-семантическом принципе и степени устойчивости тел. ед. . Отделения Ph. Делятся на , , следующие за четыре класса в соответствии с их функцией в общении, определяемой их структурно-семантическими характеристиками.

1) номинативные тел. Единицы (которые функционируют как слова, именные объекты), в том числе с одним значащим словом, координационные фразы типа «хорошо и хорошо» , а также группы слов с предикативной структурой, например «посмотри, как лежит земля».

2) номинативно-коммуникативное тел. ед., которые устные тел. единицы типа «разбить лед» , которые можно преобразовать в предложение с глаголом, используемым в пассивной форме: «лед тронулся».

3) тел. единицы, которые не являются ни именительными, ни коммуникативными (интеръекционные группы слов),

например Да благословит меня Бог! Боже мой!

4) коммуникативный тел.ед. (пословицы и поговорки),

например Украденные поцелуи сладкие. Все справедливо в любви и войне .

Эти четыре класса далее делятся на подгруппы в соответствии с типом структуры тел. единиц и степени передачи смысла.

11.3. По происхождению тел. единицы делятся на родных и заимствованных .

Родной тел.единицы отражают образ жизни, обычаи и традиции, верования, суеверия английского народа, факты английской истории,

например есть многочисленные тел. единицы со словом «голландский» , все из которых имеют негативный оттенок из-за войн Англии с Голландией: голландское мужество «Вдохновлено алкоголем», «голландский дядя » — «суровый критик».

Какой-то родной тел. единицы происходят из английской литературы. Первоначально они были созданы выдающимися английскими писателями, и они стали частью языка, потому что они издавна высоко ценились,

e.грамм. тел. Особенно многочисленны единицы, заимствованные из текстов Шекспира: , чтобы носить сердце на рукаве (Отелло), рай для дураков, (Ромео и Джульетта), зеленоглазый монстр (Отелло).

Заимствованный тел. Единицы подразделяются на:

(1) межъязыковые заимствования , т.е. заимствованы из других языков,

например голубая кровь и пятая колонна (с исп.) , гильдия юноши (с французского).

Среди этих заимствований мы выделяем библиизмов , т.е. единиц, которые происходят из Библии,

например бросать жемчуг перед свиньями, запретный плод, корень всех зол,

и заимствования из греческого и латинского языков , то есть происходящие из классических культур,

например Греческая мифология: яблоко раздора, дамоклов меч.

(2) внутриязычные заимствования , которые первоначально возникли в американском или австралийском варианте английского языка,

e.грамм. , чтобы высадить не то дерево, чтобы он выглядел как миллион долларов.

единиц Ph. При осторожном использовании обогащают язык, но перегруженная ими речь теряет свежесть и оригинальность.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Глава 5, как создаются английские слова. word-building1

Глава 5 как создаются английские слова.word-building1

Перед тем, как перейти к различным процессам создания слов, было бы полезно проанализировать связанную с этим проблему композиции слов, т.е. е. их составных частей.

Если смотреть структурно, кажется, что слова делятся на более мелкие единицы, которые называются морфемами. Морфемы встречаются не как свободные формы, а только как составные части слов. И все же они обладают собственным смыслом.

Все морфемы подразделяются на два больших класса: корни (или радикалы) и аффиксы.Последние, в свою очередь, делятся на префиксы, которые предшествуют корню в структуре слова (как в перечитанном, неверно произнесенном, не очень хорошо), и суффиксы, которые следуют за корнем (как в учитель, курсив в состоянии, диета-ела).

Слова, состоящие из корня и аффикса (или нескольких аффиксов), называются производными словами или производными и образуются в процессе словообразования, известном как аффиксирование (или производное).

Производные слова чрезвычайно многочисленны в английском словаре. С этим структурным типом успешно конкурирует так называемое корневое слово, имеющее в своей структуре только корневую морфему.Этот тип широко представлен большим количеством слов, принадлежащих к исходному английскому языку или к более ранним заимствованиям (дом, комната, книга, работа, порт, улица, стол и т. Д.), А в современном английском языке он значительно увеличен. по типу словообразования, называемому преобразованием (например, to hand, v. образовано от существительного hand; to can, v. от can, п .; бледно, v. от pale, прил .; находка, n. от найти, т .; др.).

Другой широко распространенной структурой слов является составное слово, состоящее из двух или более основ2 (например,грамм. столовая, колокольчик, теща, бездельник). Слова этого структурного типа производятся в процессе словообразования, называемом композицией.

Несколько странно выглядящие слова, такие как грипп, детская коляска, лаборатория, М. П., день победы, водородная бомба, называются сокращениями, сокращениями или сокращенными словами и образуются путем словообразования, называемого сокращением (сокращение).

Четыре типа (корневые слова, производные слова, соединения, сокращения) представляют собой основные структурные типы современных английских слов, а преобразование, происхождение и состав — наиболее продуктивные способы словообразования.

Чтобы вернуться к вопросу, поставленному в названии этой главы, о том, как образованы слова, давайте попробуем получить более подробную картину каждого из основных типов словообразования в современном английском языке, а также некоторых второстепенных типов. .

Аффиксирование

Процесс аффиксации состоит в придании нового слова добавлению аффикса или нескольких аффиксов к некоторой корневой морфеме. Роль аффикса в этой процедуре очень важна, поэтому необходимо учитывать определенные факты об основных типах аффиксов.

С этимологической точки зрения аффиксы делятся на те же две большие группы, что и слова: родные и заимствованные.

Некоторые нативные суффиксы1

и т. д.

9-

и т. Д. 9104 -9049

Существительные

-er

рабочий, шахтер, учитель, художник и т. Д.

-холодность

-ing

чувство, значение, пение, чтение и т. д.

-дом

свобода, мудрость, царство и т. Д.

-бытие

детство, мужественность, материнство и т. Д.

дружба, товарищество, мастерство и т. Д.

длина, ширина, здоровье, правда и т. Д.

Прилагательное, образующее

94-полное

осторожный, радостный, замечательный, грешный, искусный и т. Д.

-без

беспечный, бессонный, безоблачный, бессмысленный и т. Д.

-летний

уютный, аккуратный, веселый, снежный,

Английский, испанский, красноватый, детский и т. Д.

одинокий, милый, уродливый, вероятно, благородный и т. Д.

деревянные, шерстяные, шелковые, золотые и т. Д.

-некоторый

красивый, сварливый, утомительный и т.д.

Образующие наречие

-ly

тепло, трудно, просто, осторожно, холодно и т.д.

Заимствованные аффиксы, особенно романского происхождения, многочисленны в английском словаре (Ch .3). Однако было бы неправильно предполагать, что аффиксы заимствованы таким же образом и по тем же причинам, что и слова. Аффикс иностранного происхождения может считаться заимствованным только после того, как он начал самостоятельную и активную жизнь в языке-реципиенте, то есть участвовал в процессах словообразования этого языка. Это может произойти только тогда, когда общее количество слов с этим аффиксом в языке-реципиенте настолько велико, что влияет на подсознание носителей языка до такой степени, что они больше не осознают его иностранный вкус и принимают его как свой собственный.

* * *

Аффиксы также можно разделить на производственные и непроизводственные типы. Под продуктивными аффиксами мы понимаем те, которые участвуют в образовании новых слов в этот конкретный период развития языка. Лучший способ определить продуктивные аффиксы — это искать их среди неологизмов и так называемых nonce-слов, т.е. е. слова придуманы и используются только для этого конкретного случая. Последние обычно формируются на уровне живой речи и отражают наиболее продуктивные и прогрессивные образцы словообразования.Когда литературный критик пишет о какой-то книге, что это неоспоримый триллер, мы напрасно будем искать это странное и впечатляющее прилагательное в словарях, потому что это одноразовое слово, придуманное на основе современного образца современного английского языка, и свидетельство высокого продуктивность образующего прилагательное заимствованного суффикса -able и родного префикса un-.

Рассмотрим, к примеру, следующее:

Профессор Прингл был тонкой, лысой, непонятной на вид бухтой с глазом, как у пикши.

(от Right-Ho, Jeeves П. Г. Вудхауза)

Прилагательные тонкий и лысый напоминают десятки

СЛОВО-ЗНАЧЕНИЕ. ЗНАЧЕНИЕ И МОТИВАЦИЯ

3.1. Объект семасиологии. Два подхода к изучению смысла.

3.2. Типы значений.

3.3. Значение и мотивация.

3.1. Раздел лексикологии, изучающий значение, называется « семасиология ».Иногда термин « семантика » используется как синоним семасиологии, но он неоднозначен, так как может обозначать также (1) выразительный аспект языка в целом и (2) значение слова одно конкретное слово.

Значение , безусловно, является наиболее важным свойством этого слова, но что такое «значение»?

Значение — один из самых противоречивых терминов в лексикологии. В настоящее время нет общепринятого определения значения.Проф. Смирницкий определяет значение как «определенное отражение в сознании предметов, явлений или отношений, которое составляет часть языкового знака, его так называемой внутренней грани, тогда как звуковая форма функционирует как его внешняя грань». Вообще говоря, значение можно описать как компонент слова, с помощью которого передается понятие, что позволяет слову обозначать объекты в реальном мире.

Существует два подхода к изучению значения: ссылочный подход и функциональный подход .Первый пытается определить значение в терминах отношений между словом (звуковая форма), понятием (понятие, мысль) и референтом (объектом, который это слово обозначает). Они тесно связаны, и отношения между ними представлены «семиотическим треугольником» (= основным треугольником) Огдена и Ричардса (в книге О.К. Огдена и И.А. Ричардса «Значение смысла» (1923)).

концепция

референт символа

(звуковая форма)

Эта точка зрения отрицает прямую связь между словами и вещами, утверждая, что отношения могут быть установлены только с помощью нашего разума.Значение связано со звуковой формой, понятием и референтом, но не тождественно с ними: значение — это языковое явление, в то время как ни понятие, ни референт — нет.

Основная критика этого подхода заключается в сложности определения «концептов»: они являются психическими явлениями и являются чисто субъективными, существующими в сознании людей. Самая сильная сторона этого подхода заключается в том, что он связывает значение и процесс номинации.

Функциональный подход к значению меньше связан с тем, что такое значение, чем с тем, как он работает.Утверждается, что утверждение «слова имеют значения» означает только то, что они определенным образом используются в предложении. Больше нет смысла. Людвиг Витгенштейн (1889–1951), в частности, подчеркнул важность этого подхода в своем изречении: «Значение слова — это его использование в языке». Таким образом, значение изучается путем детального анализа того, как слова используются в контексте, через их отношения к другим словам в речи, а не через их отношения к концепциям или референтам.

На самом деле, функциональный подход в основном ограничивается анализом сходства или различия значений.Например, мы можем сказать, что в « взять бутылку » и « взять в бутылку » взять имеет разное значение, поскольку оно используется по-разному, но это не объясняет, что означает глагол. Таким образом, функциональный подход следует использовать не как теоретическую основу для изучения значения, а только как дополнение к референциальному подходу.

3.2. Значение слова состоит из различных компонентов, обычно известных как типы значений .Два основных типа значений: грамматическое значение и лексическое значение.

Грамматическое значение принадлежит к множествам словоформ и является общим для всех слов данной части речи,

например девочки, мальчики, классы, дети, мыши выражают значение «множественность» .

Лексическое значение принадлежит отдельному слову во всех его формах. Он состоит из нескольких компонентов.Двумя основными являются денотационный компонент и коннотационный компонент.

Денотативный ( = денотативный ) компонент , , также называемый «референциальным значением» или «когнитивным значением», выражает концептуальное (смысловое) содержание слова; в широком смысле это слово обозначает некоторую информацию или знания о реальном объекте. По сути, это тот компонент, который делает возможным общение.

например пресловутый «широко известный», знаменитый «широко известный».

Коннотативный (коннотативный) компонент выражает отношение говорящего к тому, что он говорит, к объекту, обозначаемому словом. Этот компонент состоит из эмоционального оттенка, и оценочного оттенка .

1) Эмоциональный оттенок (= «аффективное значение» или эмоциональный заряд),

e.грамм. В сингле « одиночное дерево » указано, что существует только одно дерево, но « одиночное дерево » помимо предоставления той же информации также передает (передает) чувство печали.

Не следует путать эмоциональные коннотации и эмоциональные денотативные значения, в которых названа какая-то эмоция, например ужас, любовь, страх и т. Д. .

2) Оценочная коннотация обозначает референт как «хороший» или «плохой»,

e.грамм. пресловутый имеет отрицательный оценочный оттенок, а отмеченный положительный. См .: известный преступник / лжец / трус и т. Д. и знаменитый певец / ученый / художник и т. Д.

Следует отметить, что эмоциональные и оценочные коннотации не индивидуальны, они являются общими для всех носителей языка. Но эмоциональные последствия индивидуальны (или являются общими для группы говорящих), субъективны, зависят от личного опыта.

e.грамм. Слово « больница » может вызывать самые разные эмоции у разных людей (архитектор, врач, инвалид и т. Д.)

Стилистическая коннотация , или стилистическая отсылка, еще один компонент значения слова, несколько обособляется от эмоциональных и оценочных коннотаций. Действительно, он не характеризует референт, а скорее указывает, как следует использовать слово, относя его к определенному функциональному стилю языка, свойственному конкретной сфере общения.Показывает, в каком социальном контексте, в каких коммуникативных ситуациях можно использовать это слово.

Стилистически слова можно условно разделить на литературный или формальный (например, начало, выписка, родитель ) , нейтральный (например, отец, начало, увольнение ) и нелитературный , или неофициальный (например, папа, мешок, зачет ) .

3.3. Термин « мотивация » используется для обозначения взаимосвязи между формой слова, то есть его звуковой формой, морфемным составом и структурным паттерном, и его значением.

Существует трех основных типов мотивации : фонетическая , морфологическая и семантическая .

1) Фонетическая мотивация — это прямая связь между звуковой формой слова и его значением.Существует два типа фонетической мотивации: звуковая имитация и звуковая символика.

a) Звуковая имитация, или звукоподражания: фонетически мотивированные слова представляют собой прямую имитацию звуков, которые они обозначают (или звуков, производимых действиями или объектами, которые они обозначают),

например жужжание, свист, хлоп, стук, кукушка.

б) Звуковая символика . Некоторые лингвисты утверждают, что звуки, составляющие слово, могут отражать или символизировать свойства объекта, к которому это слово относится, т.е.е. они могут предложить размер, форму, скорость, цвет и т. д.

например гласные заднего ряда предполагают большой размер, тяжелый вес, темный цвет, гласные переднего ряда предполагают легкость, малость и т. Д.

Многие слова, начинающиеся с sl- , в некотором роде скользкие: скольжение, скольжение, скольжение, грязь , и т. Д. или уничижительные: шлюха, шлюха, хитрый, небрежный, неряшливый ; почти все слова, оканчивающиеся на -бугорок , относятся к какой-то округлой массе: пухлый, пухлый, круп, бугорок, пень .

Конечно, не каждое слово с такими фонетическими характеристиками будет иметь предполагаемое значение. Возможно, это одна из причин, почему звуковой символизм не получил всеобщего признания в лингвистике.

2) Морфологическая мотивация — это прямая связь между лексическим значением составляющих морфем, закономерностью их расположения и значением слова.

Морфологически мотивированные слова — это слова, значение которых определяется значением их компонентов,

e.грамм. переписать «напиши еще раз», бывшая жена «бывшая жена».

Степень морфологической мотивации может быть разной. Слова могут быть полностью мотивированными (тогда они прозрачны), частично мотивированными и немотивированными (идиоматическими или непрозрачными).

a) Если значение слова определяется значением компонентов и структурным паттерном, это полностью мотивировано : например, без шляпы.

б) Если связь между морфемным составом слова и его значением произвольна, то слово будет немотивированным , e.грамм. Лютик «Желтоцветковое растение».

c) В Hammer -er показано, что это инструмент, но что такое « Hamming »? « Ham » не имеет лексического значения в этом слове, поэтому слово частично мотивировано . Ср. также клюква .

Мотивация со временем может пропасть,

например в OE wīfman был мотивирован морфологически: wīf + мужчина «жена мужчины»; теперь непрозрачный; его мотивация, как говорят, исчезла ( женщина, ).

3) Семантическая мотивация основана на сосуществовании прямого и переносного значений одного и того же слова,

например бабочка 1) насекомое; 2) эффектный и легкомысленный человек (= метафорическое расширение прямого значения).




:

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *