Видео перевести в текст: Как транскрибировать видео или аудио

Содержание

Перевод видео в текст

У меня появилась интересная задача — как сделать синхронный перевод видео с английского на русский язык.

«По рекомендации Google» я просмотрел тему транскрибации — перевод видео в текст или аудио записи в текст. Оказалось, что программы для транскрибации используются для удобства ввода текста с клавиатуры (нужно слушать аудио и набирать текст на клавиатуре), поэтому мне не подошли эти варианты.

Я нашел несколько вариантов, как с помощью современных технологий сделать перевод видео или аудио в текст, перевод этого текста и озвучивание.

Каждый сможет это повторить на своём компьютере. В этой статье я расскажу как перевести аудио или видео в текст и сделать синхронный перевод на любой язык. Так же, Вы узнаете больше о сервисах перевода речи в текст.

Перевод видео с помощью виртуального аудиодрайвера

Решение для перевода видео или аудио

Современные технологии позволяют легко перевести речь через микрофон в текст и сделать перевод.

Такие возможности по переводу речи в текст доступны, например, в сервисах Яндекс, Google и различных программах.

В этих программах нет «захвата» звука из видео или аудио, т.е. пользователю не предлагается перевести звук, который идёт на динамики компьютера. Как быть когда нужно перевести видео или аудио трансляцию?

Способ, который я использовал для перевода видео — это установка виртуального аудиодрайвера, который переключает звук динамиков на канал микрофона. После этого можно использовать обычные сервисы перевода речи в текст — они воспринимают звук видео или аудио, как речь идущую через микрофон. В итоге получаем текст из видео или аудио записи!

Недостатки этого метода в том, что во время работы виртуального драйвера динамики отключаются и не слышно исходной речи из видео или аудио файла. И второй момент — после окончания перевода, нужно отключить виртуальный драйвер аудио для восстановления настроек звука компьютера.

Установка программы виртуального аудио драйвера

Нужно скачать Виртуальный аудио драйвер на официальном сайте или Здесь.

Загрузка VB-CABLE Virtual Audio Device виртуального аудио драйвера на сайте

Установка драйвера простая — разорхивируйте скачанный файл. Далее, найдите в папке и запустите файл установки VBCABLE_Setup.exe (если этот файл не запустится, используйте

VBCABLE_Setup_x64.exe).

После установки драйвера в настройках звука появятся новые устройства Cable Input (Воспроизведение) и Cable Output (Запись).

Виртуальный вход — новое устройство Воспроизведения в настройках ЗвукаВиртуальный выход — новое устройство Записи в настройках Звука
Как открыть настройки звука

Чтобы открыть Настройки звука и посмотреть устройства используйте команду

mmsys.cpl

Её нужно вставить в Меню Пуск — Выполнить (для открытия окна можно использовать комбинацию клавиш Win + R) или Поиск (будет предложен вариант — нажать на него для запуска настроек звука).

Открыть настройки звука с помощью команды

Перевод видео или аудио записи на любой язык

Сейчас я опишу поочерёдно все шаги, которые нужно сделать для онлайн перевода.

Включение виртуальных аудио устройств

Первое что нужно сделать — включить виртуальные устройства. Откройте настройки звука на закладке Воспроизведение запомните какое устройство выбрано по умолчанию (оно подписано и отмечено зелёной галочкой, на моём примере это Динамики) — это потребуется для возврата настроек. Далее, нужно выбрать CABLE Input и нажать кнопку По умолчанию.

Включение виртуального устройства Воспроизведения

После включения виртуального аудио драйвера в закладке

Воспроизведение — откройте закладку Запись. Запомните какое устройство выбрано по умолчанию для восстановления настроек (на моём примере это Микрофон). Далее, нужно изменить устройство по умолчанию — выбрать CABLE Output, нажать кнопку По умолчанию и кнопку ОК.

Включение виртуального устройства Записи

Теперь виртульный аудио драйвер подключен и звук с динамиков перенаправляется в канал микрофона. Можно приступить к переводу видео или аудио. До возврата настроек звука динамики и микрофон не работают — как это сделать подробно описано ниже.

Сервисы перевода речи в текст

Теперь мы можем использовать любой сервис конвертирования речи в текст. После проверки, мне понравились как работают Яндекс переводчик (распознаёт текст на любом языке и может сделать синхронный перевод. Поле для ввода текста до 10 000 символов), Google переводчик (распознаёт текст на любом языке и может сделать синхронный перевод. Поле для ввода текста до 5 000 символов) и сайт Dictation (он хорошо записывает текст без перевода. Поле для ввода текста без ограничения).

Чтобы настроить конвертирование и перевод (если Вам нужно перевести текст) откройте любой из сайтов конвертирования речи в текст. Нужно выбрать исходный язык и язык перевода, включить микрофон. После этого можно включать видео или аудио на компьютере и начнётся автоматическое распознавание, запись текста и его синхронный перевод.

В сервисах Google и Яндекс не нужно нажимать Старт или Стоп — пока идёт аудио поток происходит конвертирование в текст. Когда в левом поле будет достигнут максимум символов, нужно остановить аудио и очистить левое окно с исходным текстом. После можно снова включить аудио и продолжить перевод.

На сайте Dictation для начала или окончания записи нужно нажать кнопку Start/Stop. Сервис работает очень хорошо и без ограничений количества входящего текста. После записи весь текст можно скопировать и перевести в переводчике.

Поздравляю, Вы всё сделали для начала перевода видео или аудио.

Напомню, что на время перевода микрофон и динамики не работают, после перевода нужно вернуть настройки звука.

Настройка сервисов для перевода Яндекс, Google, Dictation:

Настройка записи и перевода текста в Яндекс переводчикеНастройка записи и перевода текста в Google переводчикеНастройка записи текста в блокноте Dictation
Возвращение аудио настроек

После перевода, чтобы микрофон и динамики работали как обычно, верните прежние настройки звука на компьютере.

Откройте настройки звука.

На закладке Воспроизведение нужно выбрать устройство, которое было по умолчанию до включения виртуального драйвера CABLE Input и нажать на кнопку По умолчанию. Затем, такие же действия нужно сделать на закладке Запись.

Вернуть устройство воспроизведения по умолчаниюВернуть устройство записи по умолчанию

Всё готово — настройки звука в исходном состоянии! 

Перевод видео с помощью Youtube

В Youtube появилась возможность включить субтитры с переводом или получить весь текст видео для перевода. Я покажу эти два способа подробнее. 

Перевод видео с помощью субтитров Youtube

Для видео в котором хотите видеть перевод включите субтитры:

Кнопка включения субтитров

Далее, нужно открыть Настройки и нажать на строку Субтитры:

Настройка субтитров видео

В следующем окне нужно выбрать Перевести:

Перевод субтитров в видео Youtube

В следующем окне выберите язык, на который нужно сделать перевод субтитров видео. Всё, теперь субтитры будут с переводом, на понятном вам языке.

Перевод видео с помощью расшифровки текста Youtube

Можно получить весь текст видео. Для этого нужно использовать Расшифровку текста. Нажмите на три точки под видео и выберите Посмотреть расшифровку видео:

Открыть расшифровку текста в Youtube

Откроется окно с текстом видео (без перевода). Можно скопировать весь текст и после перевести. Чтобы в текст не попали временные метки, их нужно отключить:

Отключение временных меток

Далее, выделите в окне весь текст и скопируйте. 

копирование текста видео

Скопированный текст можно перевести, например в Google переводчик

 

О способах перевода аудио и видео в текст

Автор: Николай Шмичков, агентство SEOQUICK

Знаете ли вы, что переписывая видео или аудио, можно значительно улучшить SEO-показатели? Для этого нужно транскрибировать материалы, которые вы регулярно публикуете на своем сайте или в блоге: различные семинары, обзоры и т. д. Если снабдить их соответствующими комментариями, можно получить некоторые преимущества перед конкурентами.

Аналитик Джон Мюллер подтвердил, что предоставление расшифровки улучшит индексирование аудиовизуального контента и сделает его более понятным.

Преимущества транскрибирования мультимедийного контента

Расшифровка записей увеличивает доступность восприятия контента. Это происходит от того, что у значительной части интернет-пользователей довольно плохая скорость воспроизведения аудио и видео, либо они лучше воспринимают информацию в виде текста. Кроме того, не нужно забывать о значимости текстовых факторов для поисковых систем. Несмотря на очевидную пользу транскрибирования, многие отказываются от него, ссылаясь на отсутствие средств и возможностей.

Прежде чем приступить к расшифровке записей, посмотрите полезную статью о том, как правильно подавать видео на ресурсе.

Как транскрибирование влияет на трафик?

Во-первых, трафик увеличивается. Многие радио- и телеканалы давно заметили, как интерес к их контенту возрос именно после создания текста ко всем материалам. Очень большая часть посетителей, нашедших сайт посредством поисковика, посещают именно страницы со стенограммами. Это способствует увеличению входящего трафика  и увеличению входных ссылок.

Во-вторых, страницы с затранскрибированным текстом приносят в среднем  на 16% больше просмотров, чем остальные. Транскрибирование не просто удобно для пользователя, оно является действенной тактикой в SEO-оптимизации.

Способы транскрибирования материала

Для этого можно воспользоваться тремя способами:

  • ручным;
  • автоматическим;
  • DIY
Автоматическая расшифровка

Автоматические средства по расшифровке записей включают в себя технологии по распознаванию речи или аудио в тексте, текстовое программное обеспечение и интерфейсы прикладных программ (API для транскрипции). С их помощью можно получить текст из звукового файла без усилий со стороны пользователя. Однако они не могут обеспечить абсолютную точность и будут требовать вмешательства и проверки. Чтобы понять, о чем речь, включите субтитры в видео из Youtube.

Оплошности при создании текстового материала возникают по ряду причин:

  • специфический акцент;
  • дефекты речи;
  • помехи при записи;
  • диалект;
  • сленг.

При наличии подобных факторов, тому, кто транскрибирует текст, нужно будет снова его проработать на предмет несоответствий и ошибок.

К счастью, технологии совершенствуются, и с каждым днем инструменты становятся все лучше. С их помощью можно добиться точности в 80% или даже 90%, что, несомненно, экономит время на корректировку.

Ручная расшифровка

С одной стороны, ручная расшифровка предполагает выполнение работы самостоятельно без использования каких-либо вспомогательных программ. Единственное используемое программное обеспечение при этом способе транскрибирования – текстовый редактор.

Точность такого способа максимально высокая. Тем не менее, современные инструменты, которые используют машинное обучение, искусственный интеллект и методы сегментации, теперь могут производить тексты с примерно такой же точностью, что и люди.

DIY расшифровка

DIY (Do-It-Yourself – «сделай сам») метод используется, в основном, для быстрого выполнения поставленной задачи. Работу делят между несколькими людьми. Например, часовой подкаст можно разделить между четырьмя людьми. Уже в течение дня будет готов текст. Но важный нюанс такого метода состоит в индивидуальности каждого исполнителя. Это связано с особенностями подхода к выполнению работы, которые невозможно игнорировать.

Выбор любого из представленных методов зависит от ваших возможностей, ресурсов и особенностей текста.

Теперь рассмотрим собственно сами способы транскрибирования аудио и видеоконтента.

1. Бесплатные сервисы и инструменты для транскрибирования онлайн

Одним из способов расшифровки аудио- или видеозаписей является использование бесплатных онлайн-инструментов. Их легко найти, просто вбив запрос «бесплатные онлайн-инструменты транскрипции» в Google. Вы увидите огромное количество вариантов, среди которых и oTranscribe, Trint, Speechlogger.

GoogleDocs также предлагает воспользоваться своей бесплатной онлайн-системой транскрибирования под названием GoogleVoiceTyping. Чтобы получить к ней доступ, нужно зайти в GoogleDocs> Инструменты> Голосовой ввод или нажать Ctrl + Shift + S.

Такой полезный инструмент может дать почти 100% результат, если говорящий будет произносить текст максимально четко и медленно, чтобы система успевала уловить все особенности речи. Но если нет возможности контролировать говорящего или динамику произношения, эти бесплатные ресурсы будут во многом ограничены. Отметим еще раз – запись одного голоса будет качественнее.

Не забудьте проверить и отредактировать получившийся текст!

Поисковая система Google установила строгие правила касаемо «автоматически сгенерированного текста». Неотредактированный текст может быть отнесен к спаму, что обязательно приведет к плохому месту в выдаче.

Еще одно замечание: инструменты онлайн-расшифровки требуют постоянного подключения к интернету. Поэтому если вы работаете в дороге без постоянного соединения, они вам не подойдут.

2. Бесплатное программное обеспечение

Принцип работы подобных инструментов в основном такой же, как и в первом способе. Основное различие заключается в том, что вы можете загрузить и установить их на свой компьютер, чтобы позволяет работать без подключения к сети. Примеры таких программ: Transcriber, ExpressScribe, MacSpeechScribe.

3. Автоматический ввод субтитров в Youtube

Субтитры на Youtube не всегда оправдывают ожидания, но такой способ имеет право на существование:

Ошибки, как в примере, возникают нечасто, но могут смутить и привести к неправильному пониманию. Если видеоролики будут с чистым и четким звуком, речь в них — медленной и без акцента, то можно получить вполне удовлетворительное качество.

Не исключайте того факта, что всегда контролировать звук и динамику не получится. Особенно это касается расшифровки переговоров, конференций или мероприятий, где много фоновых шумов и разговоры перекрывают друг друга. В остальных записях, если учитывать приведенные рекомендации и придерживаться правила строгой очередности, будет минимальное количество ошибок.

5. Мобильные приложения для расшифровки записей

В Android и AppleStore есть много приложений, которые помогут расшифровать записи при помощи телефона. Просто откройте свой магазин приложений и введите запрос «перевести голос в текст».

Приложения для мобильной транскрибации лучше всего подходят для журналистов и корреспондентов, которые всегда в движении и часто делают личные интервью или отчеты с места действия.

Кроме того, большинство современных смартфонов и компьютеров также оснащены собственной технологией распознавания речи. В самом обычном смартфоне можно открыть встроенное приложение блокнота и нажать значок микрофона или другую специальную кнопку, которая приведет в действие алгоритм для распознавания речи. После того, как вы начнете диктовать, система начнет переводить речь в текст и отображать ее в блокноте.

У Microsoft и Mac есть собственные программы для распознавания речи, известные как Windows Speech Recognition и Dictation.

Чтобы получить доступ к инструменту Microsoft, просто зайдите в панель поиска Windows и введите «Распознавание речи Windows». Когда он включен, вы можете открыть текстовый редактор и поместить курсор туда, где должен появиться продиктованный текст.

Недавно компания Microsoft объявила, что их система распознавания речи выдает только 5,1% ошибок. Такой процент есть и при ручной расшифровке.

Как видим, результаты не безупречные, но и не такие уж плохие.

Что касается надиктовки на Mac, то пользователи могут настроить его, перейдя к: Меню Apple> Системные настройки> Клавиатура> Диктовка.

Отсюда можно включить диктовку и заполнить всю необходимую информацию, такую как языковые настройки и сочетание клавиш.

Уникальность технологичного решения заключается в продуманном и удобном интерфейсе. Пользователь может настроить систему под особенности своей речи, чтобы восприятие звука было максимально четким и адекватным. Также к безусловным удобствам можно отнести расстановку знаков препинания. Для этого нужно просто произнести следующие слова, например:

  • апостроф ‘
  • открывающая скобка [
  • закрывающая скобка ]
  • открывающая фигурная скобка {
  • и т. д.

Отметим, что инструмент от Windows может функционировать без подключения к интернету. В Mac, напротив, нужно будет выбирать опцию Enhanced Dictation, потому что программа распознавания речи по умолчанию нуждается в запуске сети.

6. Google Cloud Speech API

Это сервис для распознавания речи более чем  с 110 языков, благодаря чему он стал одним из самых популярных. Считается, что инструмент значительно превосходит по качеству оцифровки звуковых записей другие софты и совершает наименьшее количество ошибок. Но как известно за качество нужно платить, поэтому после часа бесплатного транскрибирования аудио потребуется платная подписка.

7. Наемные работники или DIY

Как вы уже поняли, хорошие средства для транскрибирования обойдутся недешево. Цена на них варьируется от 50 до 150$. Специализированные компании без проблем могут позволить себе такие траты на профессиональное программное обеспечение. Но если нет цели оцифровывать аудио в огромных количествах, то ручной метод прекрасно подойдет. Расшифровка учебных материалов или интервью без специальных инструментов будет также недорогой.

Нанять исполнителя задания можно на многих ресурсах, где фрилансеры предлагают свои услуги. Цену укажите фиксированную за знаки или минуты или устройте что-то вроде тендера, и посмотрите, кто предложит лучшие условия сотрудничества. Только помните известную поговорку: «Цена соответствует качеству».

Не стоит забывать, что могут попасться и недобросовестные исполнители. Проверка профиля, истории заказов, резюме и отзывов спасет от ряда неприятностей.

Конфиденциальную информацию для расшифровки лучше отдавать для выполнения специализированным компаниям. Они смогут гарантировать клиентам безопасность и защиту данных. Стоимость определяется непосредственно исполнителем в зависимости от ряда факторов.

Заключение

Расшифровка аудио- и видеозаписей приносит увеличение трафика и повышает привлекательность страницы. Выбор способа транскрибирования зависит от ваших возможностей, платежеспособности и качества звука.

Качественное и профессиональное исполнение расшифровки стоит достаточно дорого, хотя можно прибегнуть к помощи наемного работника, который готов будет выполнить работу дешевле. Однако помните, что за хорошее качество лучше заплатить реальную цену.

Как бесплатно перевести аудио в текст: пошаговая инструкция | by Nick Anisimov

По данным сервиса Internet Live Stats порядка 80-ти процентов существующей информации в сети Интернет представляет собой текст. Звуковая информация расположилась только на третьей строчке рейтинга. Несмотря на то, что популярность аудиофайлов, как источника информации, неуклонно растет, предварительная расшифровка аудио в текст — это необходимый аттрибут для распространения контента в сети Интернет. Конвертация аудио в текст позволит не только обеспечить легкий доступ к информации для пользователя (поиск, навигация и т.п.), но и гарантирует приятный бонус в виде дополнительного траффика, так как большинство популярных поисковых систем в первую очередь обращают внимание на текстовое содержимое страниц сайта.

Процесс перевода и конвертации аудио в текст носит название транскрибация.

Процесс транскрибации аудио или видеофайлов в текст занимает время и требует множества усилий. К счастью, существует ряд программ, использующих технологии распознавания речи (speech to text), которые позволят вам транскрибировать аудио в текст в течении нескольких минут. Если ваши данные на английском языке, то задача упрощается. Достаточно одного запроса в Google и у вас будет выбор из множества сервисов. Но что делать, если нужно транскрибировать аудиофайл на русском языке? Большинство программ если и поддерживают русский язык, то качество распознавания речи оставляет желать лучшего. В данной статье, я расскажу о SpeechText.AI — программе перевода аудио в текст, которой пользуюсь сам и которая отлично справляется с аудио и видео на русском языке.

1. Создаем бесплатный аккаунт в сервисе распознавания речи.

2. Программа поддерживает различные типы файлов. Поэтому в ней можно конвертировать в текст как обычные mp3 файлы, так и более редкие форматы аудиозаписей, например, в форматах ogg, m4a, flac, snd, aif и т.д. Если вдруг какой-то из форматов не поддерживается, то можно воспользоваться сервисом Online-Audio-Converter.com и сохранить файл в формате mp3.

3. Принцип работы сервиса прост: вы загружаете необходимые аудио или видео файлы, указываете язык транскрибации аудио и тип файла (допустим интервью или подкаст). Я использую General, который по умолчанию. Программа также может переводить речь в текст с учетом домена (профессиональной области). В таком режиме алгоритм работы SpeechText.AI уделяет особое внимание редким тематическим словам. Данная функция должна быть полезна, если ваши записи представляют собой какой-то специализированный контент со сложной лексикой. Например, научная лекция, интервью в сфере высоких технологий, запись выступления на медицинской конференции.

4. Нажатие кнопки ‘Transcribe’ запускает процесс преобразования аудио в текст. Получасовую аудиозапись сервис обрабатывает примерно 10 минут.

5. После окончания расшифровки можно сразу загрузить результат транскрибации, нажав на иконку загрузки файла . С учетом того, что процесс распознавания речи автоматический и может содержать ошибки, советую перейти в режим аудиоредактора. В данном режиме обеспечивается синхронизация аудио и текста, что позволяет быстро проверить полученную транскрипцию аудио и исправить ошибки. По моим тестам точность распознавания голоса у SpeechText.AI порядка 85–90%. Ошибки встречаются, но процесс транскрибации существенно упрощается.

Ниже пример результов, которые можно получить. Сохранить результаты можно в разных форматах (docx, pdf, txt, html). Если нужно конвертировать видео в текст для создания субтитров, то программа поддерживает экспорт в форматах srt и vtt.

Искусственный интеллект все лучше и лучше справляется с задачей перевода речи в текст. Очевидно, что в ближайшее время качество работы автоматизированных сервисов распознавания речи будет только расти и мы полностью избавимся от ручного труда в области транскрибации аудио или видео.

Перевод видео и аудио ✅ Цена | Транскрибация в текст

Тематика:

  • Перевод научных и документальных фильмов;
  • Перевод художественных фильмов;
  • Перевод рекламных роликов;
  • Другие тематики переводов.

Дополнительная информация:

  • Бюро переводов FTB translation предоставляет опытных переводчиков видео-и аудиоматериалов для Вашей компании, которые выполнят как перевод титров, так и озвучивание файла.
  • Наша компания позаботится о полном оформление перевода видео и аудио материалов любой тематики и сложности сроки.

Сроки:

  • Срок перевода 1 фильма стандартной продолжительностью в 1,5 часа любой тематики и сложности составляет 2-3 дня.
  • Срок перевода титров в текстовом формате максимально короткий. При переводе титров стоимость и срок рассчитываются как при переводе обычных текстовых материалов.

Цены на перевод видео и аудио

Разумеется, всех потенциальных и нынешних клиентов нашего бюро переводов интересует вопрос цены. Мы готовы проконсультировать вас и уточнить, какой будет стоимость перевода видео и аудио.

Для нас очень важно, чтобы каждый клиент четко понимал принципы, по которым формируется цена на перевод видео и аудио, выполняемые нашим бюро.

В конечной цифре есть несколько составляющих, и факторов, которые могут увеличить стоимость.

Что может привести к увеличению цены на перевод видео и аудио?

  • Стоимость увеличивается в зависимости от объема. Это самый очевидный фактор, но не единственный.
  • Работа с некоторыми языками объективно сложнее и переводы на них тоже стоят дороже.
  • Также существуют и наценки за срочность. Выполнение качественного перевода в ускоренном режиме требует больше усилий и опыта. Срочный тариф — это выполнение перевода объемом 1 расчетной страницы и более в течение 1 рабочего дня (8 часов) после письменного подтверждения заказа и внесения предоплаты. Стоимость перевода по срочному тарифу рассчитывается с надбавкой 100% дополнительно к стоимости перевода с/на вышеуказанный язык.

Наши расценки одни из наиболее доступных.

Перевод аудиозаписей и перевод видеороликов является относительно новой услугой перевода, если сравнивать с традиционным устным или письменным переводом. Такой вид перевода — это разновидность устно-письменного перевода, эти переводы подобны.

Подробнее о переводе видео и аудиозаписей

Хотя с другой стороны перевод аудио и перевод видео весьма отличается от классического или же устно-письменного перевода, поскольку исходный материал является не живой речью спикера, а аудио/видеозаписью. Поэтому такой перевод выполнить качественно гораздо сложнее. Здесь нужна специализация и опыт, ведь иногда качество аудио- или видеофайлов может желать лучшего.

Существует несколько различных вариантов перевода аудиозаписей и видео файлов. Раскроем их подробно.

  1. Письменный перевод видео файлов или перевод аудиозаписи. В конечном результате Вы сможете получить текст. Это, например, могут быть субтитры к какому-либо иностранному фильму или текстовый вариант какой-либо речи. Это наиболее простой вариант.

  2. Письменный перевод видеоролика или перевод аудиозаписи и последующее озвучивание на языке перевода. Совершенно очевидно, что Вы в результате перевода сможете получить текст, который после предваренного редактирования начитывает диктор (актер) или сам видео- или аудио переводчик. В качестве примера такого перевода может выступать, например, профессиональный перевод фильма и его дубляж.

  3. Устный перевод видеоролика или перевод аудиозаписи с непосредственным начитыванием на видео- или аудионоситель. Пример — некачественный дубляж фильма, где переводчик видео еще не успел перевести одну фразу, как актер уже говорит другую. Понятно, что такой вид перевода является крайне неудовлетворительным, поскольку стадия редактирования обычно отсутствует.

Обращайтесь в Бюро переводов FTB translation, которое предоставит Вам качественный перевод аудио и видеоматериалов любой сложности. Мы выполняем видео перевод с английского, также нашей специализацией является перевод фильмов. Мы предложим вам перевод иностранных фильмов любого жанра и сложности.

Наш штат составляют опытные и грамотные переводчики, некоторые из них владеют хорошей и приятной дикцией. Так что они смогут также сделать начитку текста (если вас заинтересует такая услуга), а это будет значительно дешевле стоить, нежели в случае, если Вы доверите эту работу профессиональным дикторам или актерам.

Бюро переводов FTB translation предлагает также такую услугу как перевод аудио на русский язык/украинский язык. Заказывайте услуги перевода у нас, и Вы будете удовлетворены качеством и быстротой работы!

Расшифровка аудиозаписи Расшифровка аудио Расшифровка видеозаписи Расшифровка видео аудио в текст видео в текст Расшифровка аудиозаписи Расшифровка текста Расшифровка записи с диктофона Распечатка диктофонной аудио записи Расшифровать аудио запись Расшифровка видеозапись Расшифровка текста Стенограмма Распечатать аудио в текст Распечатать видео в текст Распечатка аудиозаписи Распечатка видеозаписи видео Перевести аудио в текст Перевести видео в текст Перевод аудио записи в текст Перевод видео записи в текст Набор текста с аудиозаписи Набор текста с видео записи Набрать текст с диктофона Набрать текст с диктофонной записи Перевести запись с диктофона в текст Расшифровать диктофонную аудио запись Расшифровка записи с диктофона Распечатка аудио записи речи с диктофона Перепечатать текст с диктофона Распечатка текста с аудиозаписи Перпечатка речь с аудиозаписи Распознавание речи с аудио Перенос текста с голоса Распечатка диктофонной записи Перенести аудио в текст Перенести речь в текст Перевести речь в текст Перевод речи в текст с диктофона Перепечатка речи видео для монтажа Дословная распечатка речи Дословно речь с аудио записи Свежие Материалы

Стенограммы компании Свежие Материалы — команда опытных специалистов. Редакторы и расшифровщики записей. Опыт и высшее образование. Работаем со всей терминологией во всех записях — делаем стенограммы по всем направлениям. Расшифровка записей интервью. Стенограммы конференций, конгрессов. Расшифровка аудио для суда — печатные протоколы судебных заседаний. Распечатка диктофонных записей.
➥ Расшифровка аудиозаписи. Расшифровка видеозаписи. Стенограмма. Набор текста с аудио, набор текста с видео. Перепечатка речи в текст. Распечатка текста с диктофонной записи. Расшифровка трансляции! Расшифровка в прямом эфире! Срочная расшифровка!

Расшифровка аудиозаписи, видеозаписи — это опытные редакторы, внимательные ведущие проектов, детальная работа со словом в аудио записи и тексте. Качественные услуги в сфере расшифровки аудиозаписей, видеозаписей: перевод аудио в текст, перевод видео в текст Word. Стенограммы форумов, конгрессов, конференций, деловых мероприятий. Расшифровка исследовательских записей: фольклорные экспедиции, расшифровка фокус-группы, опросы, интервьюирование. Расшифровка диктофонных записей интервью. Монтажные и диалоговые листы для кино и телевидения. Аудио в текст Word. Юридическая и Медицинская расшифровка записей (конференция, форум).

+ 7 904 64 226 79
[email protected]
Расшифровка аудио Расшифровка видео
Работаем со всеми городами России
Для организаций, фирм и частных лиц
Мы выполняем работу по расшифровке аудиозаписей, расшифровке видеозаписей
каждый день и имеем высокий профессиональный опыт.

Опыт в расшифровке аудио и видео — это умение решать самые сложные задачи в наборе текста с аудио и отделять сложное от простого (чтобы верно дать цену расшифровке речи в текст). Опыт дает нам возможность верно определить стоимость расшифровки (не завышая и не занижая) и уровень дословности, с которым можно сделать стенограмму. Наша цена за расшифровку записи — определяет уровень качества готового текста стенограммы, расшифровки.
Аудиозаписи разные по звуку — чистая аудиозапись для расшифровки, шумная, слегка зашумленная запись аудио или видео, аудио с браком записи. Срочная расшифровка аудиозаписи, видео.

Расшифровка записи — многослойный процесс. Создание стенограммы требует участия разных специалистов по расшифровке, редактированию и проверке текста. Все действия по работе с расшифровкой аудио, видео в текст направлены на то, чтобы не править, а работать с расшифровкой, стенограммой сразу.

В расшифровке аудио или видео файлов нами всё продумано.
✍ Все знаки на своих местах.

Пример расшифровки «Свежие Материалы». В образце расшифровки вы можете увидеть наши обозначения

➥ Как будет выглядеть ваша расшифровка аудиозаписи, видеозаписи

Данные обозначения были приняты в компании «Свежие Материалы» и являются ее авторскими знаками.

Свежие Материалы выполняют распечатку с диктофонных записей, расшифровку записей фокус-групп, расшифровку круглых столов, дискуссий, семинаров, обсуждений, лекций. Делаем обработку диктофонных записей — распечатку текста с диктофона, расшифровку записи с диктофона. В помощь журналистам выполняем расшифровки интервью, бесед, пресс-конференций. Для бизнеса: распечатка вебинаров (расшифровка записи вебинара), расшифровку (распечатку подкастов) — аудиоподкастов, видеоподкастов.

Бесплатно проконсультируем о стоимости расшифровки, создании стенограмм

В случае, если ваша организация имеет строго лимитированный бюджет, мы готовы обсудить расшифровку аудио, видео, подготовку стенограмм, исходя из ваших возможностей.

В нашей расшифровке аудиозаписи (стенограмме) всегда: точность записи — переноса речи в текст Word, дополнительные опции в расшифровке аудиозаписи (таймкод, обозначение голосов, абзацы и десятки других полезных опций), удобство в дальнейшей работе с распечаткой (перепечаткой, расшифровкой) записи аудио или видео.

Что самое важное в тексте расшифровки аудиозаписи? Наверное, точность текста. Представьте: получаете расшифровку записи, читаете текст стенограммы, проверяете. Вдруг слышите, что в аудиозаписи говорится одно — а в тексте расшифровки аудио записано совершенно другое! Как такое может быть. Это уже брак в работе по перепечатке аудиозаписи — переводу речи в текст Word. Уже не расшифровка, не стенографирование, а вымышленное изложение фактов. Как в старом анекдоте «про блог в Твиттере… или блох в свитере».

Найти хорошего мастера, специалиста по расшифровке аудио записей, расшифровке видео записей — значит, избавить себя от многочасовой работы и огромной головной боли!

В расшифровке аудио записей и в расшифровке видео есть несколько форматов и жанров.

Расшифровка аудио записи (речи в текст) бывает полностью дословная, стопроцентно дословная и с начальной редакторской правкой или полной редакторской правкой. Дословная расшифровка аудиозаписи отображает буквально каждое звучащее слово. В тексте расшифровки аудио записи фиксируется и междометие, и слова-паразиты.

Расшифровка аудиозаписи с редакторской правкой — все сорные слова удаляются, ошибки в грамматических конструкциях аккуратно исправляются. Текст стенограммы или протокола ровный, удобный — такой обычно подходит для конференций, интервью, записей обучающих семинаров, расшифровки Круглого стола, расшифровки собрания, совещания, деловых переговоров.

Компания по расшифровке Свежие Материалы предлагает полностью готовые тексты, которые прошли десятки и десятки проверок. Мы обучаем себя каждый день!

  • Смысловые абзацы
  • Проверка каждого слова
  • Проверка всех терминов
  • Точное разделение по голосам
  • Обозначение голосов
  • Проверка орфографии
  • Удобный тайм-код по записи
  • Ремарки
  • Нумерация страниц
  • Колонтитулы
  • Аудиозаписи — круглые столы, интервью, семинары, выступления и доклады, презентации, защита диссертаций — различные аудиозаписи, которые расшифровщики и редакторы превращают в печатный текст Word.

    Вопрос о цене за расшифровку аудиозаписей, расшифровку видеозаписей появляется обычно первым.

    Все цены даны за максимально качественную работу по расшифровке (все дополнительные проверки и форматирование документа), которую выполняет постоянный коллектив.

    Куда и как отправить аудиофайл, аудиозапись на расшифровку: [email protected]

    В тексте расшифровки (стенограммы) используются простые и понятные без специального объяснения обозначения. Мы используем в расшифровке записей свой стиль документа — свои авторские знаки. В зависимости от потребностей Заказчика он может меняться (таблицы, другое форматирование в тексте стенограммы и так далее). Тайм-код для синхронизации аудио и текста. В любой момент можно найти нужный отрывок из текста стенограммы (расшифровки) в аудио-записи. Обозначение (неразборчиво) красным цветом с указанием тайм-кода (неразборчиво, 00:00) как замена заглушенным или нечетко произнесенным словам.

    Бесплатно проконсультируем Вас перед началом работы по расшифровке записи

    Мы ждем Ваши заявки по электронной почте:

    [email protected]

    [email protected]

    Заказ расшифровки + 7 904 64 226 79 [email protected]
    Полностью готовые стенограммы включают в себя, помимо точного текста и проверки его содержания: маркировку, авторские знаки, шапку документа с названием файла и продолжительностью, колонтитулы с названием файла, нумерацию страниц.

    Расшифровка аудиозаписей включает в себя [тайм-код 00:00], теги [неразборчиво], [текстовые ремарки] (паузы, орг. моменты), все принятые в компании Свежие Материалы полезные опции (авторские знаки). Текст расшифровки становится удобнее для анализа, цитирования, работы.

    В тексте расшифровке аудио, видео — обозначение голосов,
    — разделение на смысловые абзацы,
    — исключение слов-паразитов, лишних междометий,
    — проверка грамматики письменной речи,
    — точная передача смысла устного выступления,
    другая необходимая работа для удобной формы подачи материала.

    Тайм-код в расшифровке пишется в формате минуты:секунды (00:00, 02:34, 56:40). Выделяется желтым маркером. Эти цифры, выделенные желтым цветом, хорошо видны. При редактировании тайм-код можно удалить. Сквозной тайм-код не мешает читать текст стенограммы. Таймкод в расшифровке, тайм-код в стенограмме ставится между строк, в логично обоснованных местах. Таймкод в расшифровке записи ставится между репликами, между абзацами, предваряя новый вопрос или большой доклад. При увеличении или уменьшении масштаба стенограммы (текста Word), тайм-код не теряется и по-прежнему остается удобным навигатором по аудио и тексту.

    Неразборчиво заключается в скобки, выделяется красным цветом. Пробегая по тексту, вы сразу замечаете эти моменты. Слово (неразборчиво) пишется на месте тех слов, которые оказались заглушены шумом или произнесены невнятно, скороговоркой, не до конца четко. Возможно, это имя или отчество, название улицы, фирмы. Мы даем ориентир по тайм-коду — где именно звучит слово в звукозаписи. Исходя из контекста, возможно, вы сможете его восстановить. Красный цвет — как ориентир — виден сразу.

    Ремарки сообщают нам о происходящем. О том, что важно, помимо слов. В конференциях идет указание на показ слайдов, обозначаются орг. моменты. Ремарки пишутся курсивом: это выделяет их из основного текста. Ремарки носят деловой информационный характер. Их задача — кратко сообщить об изменившихся эмоциях, событиях, возникающих паузах в речи или в записи, технических особенностях файла. (Интервью прерывается), (Обрыв записи), (Пауза), (Смех) и другие.

    Все расшифровки аудиозаписей, видеозаписей — в том числе и полностью дословные записи (расшифровка записи судебного заседания или расшифровка аудиозаписи фольклорной экспедиции) — проверяются редактором Свежие Материалы на удобство чтения. Даже в тексте расшифровки записи, стенограммы аудио, видео записи, где нет правки литературного редактора, стиль изложения прост и удобен для восприятия.
    В тексте расшифровки записи это достигается за счет правильной длины предложения, что особенно важно для текста дословной стенограммы.

    Расшифровка аудиозаписи начинающего исполнителя отличатся невероятной длиной предложения. Если вы возмутитесь и скажете, что «такой текст расшифровки не читается, это невозможно даже понять», молодой автор заявит, что это не его проблема — «это спикер так говорил». На самом деле, начинающий расшифровщик аудио, видео просто не умеет грамотно работать с предложением.

    Профессиональная расшифровка речи с аудиозаписи в редакции компании Свежие Материалы отличается тем, что вы легко читаете текст, сразу, без необходимости перечитывать, понимаете смысл сказанного. Даже если ведется полностью дословная расшифровка аудиозаписи, видеозаписи. При чтении дословной стенограммы с аудио-записи не замечаете междометий (даже если они есть в тексте), повторов, обрывочные фразы. Вы читаете расшифровку записи аудио или видео и слышите речь говорящего — так, как она звучит в аудиозаписи, в звуке. Расшифровка аудио записи, где присутствует хотя бы минимальная работа редактора компании Свежие Материалы, гораздо удобнее для дальнейшей работы с текстом. В тексте расшифровки аудио (звука, речи) исчезают и лишние междометия, и повторы, и ненужные в стенограмме аудио записи обрывочные предложения.

    При работе с текстом расшифровки важна умелая расстановка знаков препинания. Абзацы в расшифровке текста упрощают переход от темы к теме при чтении стенограммы — расшифровки аудио.


    В стоимость работы по расшифровке записи (стенограммы) зачастую не включается такая важная работа как — предварительное прослушивание файла для оценки стоимости, ведение переписки и переговоров с заказчиком относительно формата работы и задач, обработка незначительных изменений и корректив, которые могут возникнуть у заказчика в процессе работы. Хотя эта работа (предваряющая расшифровку записи суда) занимает иногда до нескольких дней — переписки и ожидания ответов, согласования предстоящей расшифровки записи суда

    Начальная стоимость расшифровки записи может быть актуальна для файлов хорошего профессионального качества, без фоновых, шумовых помех, не содержащих в речи профессиональных терминов, с последовательным и четким звучанием голосов на родном языке. Это нижний порог цены за расшифровку.

    Расшифровать аудио, расшифровать видеозапись
    Набор текста с речи
    (+7) 904 64 226 79

    Ведение и оформление длительных проектов с большим количеством файлов, необходимость работы со слайдами (копирование презентаций), текст с наличием рисунков, других графических элементов, сложное форматирование, создание расшифровки-конспекта (выделение заголовков, подзаголовков, основных мыслей), литературное редактирование (улучшение стиля, подбор синонимов, устранение логических ошибок в тексте и так далее), корректорская правка под печать, а также подробные отчетные таблицы по большому количеству файлов и составление подробных индивидуальных актов, оплачивается отдельно.


    Вам нужна расшифровка аудиозаписи или текст видеозаписи

    Свежие Материалы предоставляют полный спектр услуг по работе со стенограммами, распечатке, переводу в текст аудио записей, видеозаписей — от оценки качества аудио записи (или видео записи), консультирования по вопросам выбора наиболее подходящего тарифа (стоимости расшифровки аудиозаписи), дополнительных услуг. Литературное редактирование, полноценная корректорская правка, привлечение экспертов для проверки соответствия терминов и их сочетания в данном тексте.

    Чтобы в тексте все слова были на своих местах, требуется 2-3-4 раза полностью прочитать документ. Это помимо и сверх всех тех проверок, которые проходят в процессе самого набора, когда расшифровщик многократно возвращается к началу реплики, абзаца, предложения и прочитывает текст еще раз, проверяя точность расшифровки.

    При расшифровке аудио, речи мы внимательно относимся к каждому слову: проверяем термины, аббревиатуры и иные специальные слова, которые могут встретиться в профессиональном тексте. В тексте стенограммы исключаем ослушки за счет многочисленных проверок.


    Аудиоредактор работает над стенограммами с ведением голосов (реплики поименно на протяжении записи 2, 3, 5 и более часов) — например, расшифровки ежедневных судебных заседаний.

    Литературный редактор обязательно просматривает распечатки интервью и конференций: изымаются лишние сорные слова, которые лишь запутывают, а не помогают понять сказанное. Текст стенограммы (распечатки) не редактируется в общепринятом смысле слова, он не видоизменяется — он выверяется (по смыслу, по слову, по интонациям).

    Технический редактор вычитывает по слову протоколы (стенограммы) судебных заседаний: при общей грамотности аудио и текст должны быть идентичны.


    Заказ расшифровки + 7 904 64 226 79 [email protected]
    Свежие Материалы выполняют расшифровку аудиозаписи любых мероприятий — заседаний, совещаний, собраний, конгрессов.
    Свежие Материалы — это максимальное качество в обработке видеозаписи, аудиозаписи, диктофонной записи. Мы внимательно относимся к каждому слову. Точность — это основа расшифровки.
    • Расшифровка аудиозаписей.
    • Расшифровка видеозаписей.
    • Качественная распечатка текста с аудио, видео.
    • Преобразование речи в текст. Распознавание речи.

    Диктофонные записи: расшифровка записи с диктофона, распечатка диктофонной записи. Профессиональные записи. Записи международных конференций. Двуязычные и многоязычные семинары, конференции, конгрессы, встречи на высшем уровне.

    Расшифровка аудио-записей — трудоемкий и кропотливый процесс. Для того, чтобы вы получили расшифровку аудиозаписи или видеозаписи, которая полностью отвечала бы вашим представлениям, требуется привлечение нескольких специалистов и не одна проверка готового текста. В работе над расшифровкой аудио-записей принимают участие профессиональные расшифровщики аудио, видео, расшифровщики эфира (если речь идет о записи телепрограммы, выпуска новостей, подготовки монтажных листов, расшифровки программы на радио, радиоэфира), редакторы (идет проверка готового текста расшифровки аудиозаписи, видеозаписи, соотнесение записанного и звучащего), литературные редакторы (перевод устной речи в письменный формат — это не так просто, как может показаться на первый взгляд).

    Мы выполняем любые виды расшифровки аудио-записей, видео-записей. Набор текста с аудио-записей, видео-записей. Предоставляем распечатку текста с аудио-записи и видео. Если нет специальных пожеланий или требований, расшифровка аудиозаписи и расшифровка видеозаписи предоставляется в виде текстового документа в формате Word.

    В тексте расшифровки аудиозаписи всегда проставлен тайм-код. Он позволяет достаточно быстро ориентировать по тексту и аудиозаписи при работе.

    Как работает компания, студия, сервис по расшифровке записей или бюро по расшифровке

    Собственная система расшифровки аудио-материалов и видеофайлов компании Свежие Материалы позволяет расшифровывать Ваши записи быстро и качественно. Специальное форматирование документа. Удобное оформление текста в формате Word. Качественная передача устной разговорной речи.

    Максимальное качество расшифровки записей гарантируют ежедневные заказы: постоянная, непрерывная тренировка и практика, работа на результат. В компании большое внимание уделяется теории, работе с правилами русского языка, разбору текстов, обсуждению лучшей подачи того или иного материала.

    Расшифровка и проверка профессиональных записей: журналистские интервью, маркетинговые интервью, фокус-группы (аудио, видео), конгрессы.

    Расшифровка на русском, английском и других иностранных языках с переводом на русский язык. Документальные фильмы, обучающие программы, рекламные видео — любой жанр в теле- и киноискусстве.

    Мы бесплатно проконсультируем Вас перед началом работы
    Консультации по набору текста с аудио (+7) 904 64 226 79

    Свежие Материалы предоставляют полный комплекс услуг для расшифровки аудиозаписей лекций и семинаров.

    Расшифровка аудиозаписи, обработка готовой записи (изъятие слов-паразитов, лишних междометий, вводных оборотов, сохранение фактического материала выступления, распределение реплик по голосам, обозначение вопросов и ответов, выделение основных мыслей и подчеркивание выводов или решений). Форматирование готового документа каждый раз оговаривается с заказчиком расшифровки аудиозаписи или видеозаписи.

    Вы не являетесь специалистом в теме предоставленной аудиозаписи, но вам необходимо получить полный вариант расшифровки данной аудиозаписи, точный по терминам и сочетанию терминов, мы предоставим эксперта, который произведет проверку материала стенограммы (текстового транскрипта, транскрибирования записи).

    Расшифровка аудиозаписи
    + 7 904 64 226 79
    Расшифровка видеозаписи
    [email protected]

    ___________

    Как перевести ютуб на русский язык

    YouTube представляет собой многоязычную платформу, которая доступна на 64 различных языках и практически не имеет аналогов.

    Знаете ли вы, что вы запросто можете перевести Ютуб на любой язык и пользоваться системой с еще большим комфортом…….

    В этой статье мы разберем все вопросы, которые касаются изменения языка.

    Это позволит вам очень быстро и всего в несколько кликов переводить : ↓

    1. видео
    2. комментарии
    3. интерфейс, прочее.

     

     

    Как это сделать

     

    Итак, вы всего в несколько кликов можете перевести Ютуб на русский, английский или любой другой язык. Но здесь стоит уяснить несколько моментов.

    Нажав на иконку вашего канала появится панель управления и в русскоязычном варианте имеется несколько вкладок: ↓↓↓

    • Местоположение – это та страна, где вы находитесь в текущий момент. Например, если вы хотите просматривать новости Чехии, то лучше всего выбрать соответствующее государство. Это полезно в том, случае, если вы хотите обучаться иностранному.При всем этом вы можете оставить перевод интерфейса, который будет удобен именно вам.
    • Язык – это вкладка, где вы можете задать именно перевод интерфейса. То есть, все элементы управления и вкладки будут на нужном вам языке.

     

     

    Изменить на русский

     

    Обратите внимание, что есть некоторые отличия, как перевести язык на русский на Ютубе в зависимости от устройства и дизайна системы.

    1) Например, в стандартной версии на компьютере вам достаточно прокрутить страницу в нижнюю часть и выбрать: ↓

    • выберите пункт «Язык»;
    • из выпадающего списка выберите «Русский»;
    • задача выполнена.

     

     

    2) Если у вас новый дизайн, то следуйте такому алгоритму: ↓

    • кликаем на значок аватара в верхнем правом углу;
    • из перечня выбираем «Язык»;
    • укажите «Русский».

     

    В некоторых случаях язык может не измениться, поэтому рекомендуется очистить кэш и повторить попытку снова !!!

    Для пользователей, которые используют мобильное приложение необходимо проследовать в пункт «Настройки», после чего выбираем «Общее» и указываем Нужный вариант — и все !

     

     

    Перевод видео 

     

    Многие мечтали о том, чтобы ролики можно было просматривать на многих языках.

    На этот счет есть отличная функция – субтитры.

     

    Эта функция доступна далеко не во всех роликах. О ее наличии указывает небольшая иконка в плеере, кликнув по которой, можно выбрать язык.

     

    После этого в нижней части видео появятся субтитры, позволяющие понять суть.

     

     

    Перевод комментариев

     

    Еще один важный вопрос – это перевод комментариев в Ютубе на русский

    Сложность состоит в том, что под видео могут отписываться пользователи из разных стран, поэтому перевести все это будет очень трудно…….

    Самый простой способ – это выполнить перевод всего сайта.

    Например, скопируйте ссылку на страницу, где вы хотите перевести комментарии, и скопируйте ее в https://translate.yandex.ua/translate.

     

    Теперь можно выбрать исходный язык и вариант перевода – это позволит вам без особых сложностей ознакомиться с содержимым.

     

    Также есть и другие сервисы, которые делают перевод целой страницы – их можно найти через Google.

     

    Таким образом, вы можете очень легко и четко понять любую информацию на YouTube всего в несколько кликов.

    Перевести аудио и голос в текст.

    После семинара, вебинара, конференции, лекции обязательно необходим перевод голоса в текст, особенно если они проходили на иностранном языке. Это единственная возможность для лектора, преподавателя, коучера сохранить информацию в текстовом формате. Его потом используют в оригинале или переводят для написания книг, пособий, раздаточного материала, используют на сайте для написания статей и т.д.

    Сотрудники нашей компании помогут профессионально перевести голос в текст, внимательно перепроверят полученный результат и предоставят его в удобном формате.

    Над вашим заказом будет трудиться несколько специалистов, что гарантирует высокое качество предоставляемых услуг. Чтобы заказать перевод речи в текст или воспользоваться любыми другими услугами нашей компании, Вам необходимо связаться с менеджером компании любым удобным способом: по телефону, Skype, е-mail.

    Если вы доверите эту работу нам, то вам не нужно знать, как перевести разговор в текст, мы все сделаем сами. В каких случаях пользуются нашими услугами?

    • Когда необходимо перевести речь в текст во время конференции или совещания, делового разговора.
    • Если нужен перевод аудиозаписи в текст, записанной на диктофон.
    • Если необходимо перевести видео в текст, записанное в любом формате.
    • Необходимо перевести звонок в текст во время беседы с потенциальным клиентом или проверить, как сотрудники используют скрипты продаж по телефону.

    Тонкости предоставления услуг

    Что необходимо знать, чтобы перевести аудио в текст?

    Сначала необходимо предоставить аудиозапись в нужном формате, это может быть MP3, MPEG-2, другие, если у вас аудиозапись в другом формате, то вы всегда можете пере конвертировать его перед тем, как выслать фрагмент для ознакомления работы специалиста. Для этого есть специальная программа, позволяющая проводить перекодировку онлайн или офлайн.

    Перед тем как переводить аудио в текст мы обязательно изучаем пример исходного файла, особенности записи, согласовываем детали, задаем вопросы, если это необходимо, и только потом беремся за работу. Производим английский перевод аудио в текст с учетом грамматики и стилистики, учитываем особенности ведение диалога при записи на английском или другом иностранном языке.

    Что необходимо знать заказчику, перед тем как перевести русский текст в аудиозапись?

    Это обратный процесс, требующий не меньшего уровня подготовки. Наши сотрудники специально обученные актеры, умеющие передавать интонацией все необходимые оттенки. Вы можете воспользоваться нашими услугами, если необходимо перевести текст художественного произведения, осуществить запись скриптов продаж, голоса диктора метрополитена, другого городского транспорта, объявления на радио и т.д.

    Многих интересует вопрос можно ли аудиозапись перевести в текст в короткие сроки. Да, можно, если за дело берутся специалисты. В нашей компании работают опытные копирайтеры, сотрудники, осуществляющие быструю, качественную транскрибацию, переводчики, гарантирующие перевод диктофонной записи в текст быстро и качественно. Главное наше преимущество тройная проверка качества перевода, проверка текста перед сдачей на стилистику орфографию, наши заказчики получают качественный продукт, цена которого соответствует качеству.

    Что необходимо, чтобы осуществить перевод видеозаписи в текст?

    Многие наши заказчики имеют активную жизненную позицию и осуществляют видеозапись семинаров, вебинаров, других мероприятий на иностранных языках, по результатам которых необходимо переводить видео в текстовый формат. Перед тем как перевести видео с youtube в текст необходимо выслать нам ссылку для ознакомления с качеством исходного материала. Назначается сотрудник, который будет переводить, осуществлять финальную обработку текста. Он изучает качество видеозаписи, оценивать сложность работ, согласовывает сроки, что особенно важно, если видео плохого качества.

    Как происходит перевод записи с диктофона в текст?

    Это основной профиль деятельности нашей компании. Перед тем как перевести запись с диктофона в текст сотрудник знакомится с голосом, определяет наличие дополнительных шумов, оценивает сложность работ и только потом оглашается конечная стоимость.

    Перевод голосовой записи в текст это сложная, трудоемкая работа, требующая определённых знаний, умений и навыков. Вы не получите сплошной текст, перед тем как перевести речь в текст уточняются особенности оформления конечного продукта. Если необходимо мы сверстаем книгу, оформим лекцию, раздаточный материал, напишем статьи для публикации на вашем сайте, поможем перевести голос в текст, в word с английского языка на русский и с русского на английский.

    Сотрудничая с нами, вы получаете:

    • перевод разговора в текст с учетом пожеланий и возможностью после печатной обработки, качественный перевод видеозаписи с корректировкой текстового файла;
    • возможность записать текст голосом с учетом пожеланий;
    • тщательно проводим подбор специалистов, учитываем уровень их подготовки, скорость выполнения заданий;
    • исполнитель находится на связи 24 часа в сутки и всегда готов внести правки и корректировки по заказу;
    • все работы выполняются в точно указанный срок, детали уточняются заранее.

    Принимая верное решение вы экономите деньги, время, получайте удовольствие от проделанной работы!

    Расшифровка видео | Документация по преобразованию речи в текст в облаке

    Подготовка аудиоданных

    Прежде чем вы сможете расшифровать звук из видео, вы должны извлечь данные из видео файла. После извлечения аудиоданных вы должны хранить его в Сегмент Cloud Storage или преобразовать его в кодировку base64.

    Примечание: Если вы используете клиентскую библиотеку для транскрипции, вам не нужно хранить или преобразовывать аудиоданные. Вам нужно только извлечь аудио данные из видеофайла перед отправкой запроса на расшифровку.

    Вы можете использовать любой инструмент преобразования файлов, который обрабатывает аудио и видеофайлы, такие как FFmpeg.

    Используйте приведенный ниже фрагмент кода, чтобы преобразовать видеофайл в аудиофайл. используя ffmpeg .

    ffmpeg -i  файл входного видео   файл выходного аудио 
     

    Сохранение или преобразование аудиоданных

    Вы можете расшифровать аудиофайл, хранящийся на вашем локальном компьютере или в ведро Cloud Storage.

    Используйте следующую команду для загрузки вашего аудиофайла в существующий Сегмент Cloud Storage с помощью инструмента gsutil .

    gsutil cp  файл вывода аудио   хранилище bucket-uri 
     

    Если вы используете локальный файл и планируете отправить запрос с помощью curl инструмент из командной строки, вы должны преобразовать аудиофайл в Сначала данные в кодировке base64.

    Используйте следующую команду для преобразования аудиофайла в текстовый файл.

    base64  файл вывода аудиоданных  -w 0>  текст аудиоданных 
     

    Отправка запроса

    Используйте следующий код для отправки запроса на расшифровку Преобразование речи в текст.

    Запрос локального файла

    Протокол

    Полную информацию см. В речи : распознать конечную точку API .

    Чтобы выполнить синхронное распознавание речи, сделайте запрос POST и предоставьте соответствующий орган запроса. Ниже показан пример запроса POST с использованием завиток . В примере используется токен доступа для учетной записи службы, настроенной для проект с использованием Google Cloud Облачный SDK.Инструкции по установке Cloud SDK см. настройка проекта со служебной учетной записью и получение токена доступа, см. краткое руководство.

    curl -s -H "Content-Type: application / json" \
        -H "Авторизация: предъявитель $ (gcloud auth application-default print-access-token)" \
        https://speech.googleapis.com/v1/speech:recognize \
        --данные '{
        "config": {
            "кодировка": "LINEAR16",
            "sampleRateHertz": 16000,
            "languageCode": "en-US",
      "модель": "видео" 
        },
        "audio": {
            "uri": "gs: // cloud-samples-tests / speech / Google_Gnome.wav "
        }
    } '
     

    См. Справочную документацию RecognitionConfig . подробнее о настройке тела запроса.

    Если запрос успешен, сервер возвращает 200 OK HTTP код состояния и ответ в формате JSON:

    {
      "полученные результаты": [
        {
          "альтернативы": [
            {
              "расшифровка": "Окей, Google транслирует странные вещи из
                Netflix на мой телевизор, хорошо, странные вещи от
                Netflix играет по телевизору от людей, которые привели вас
                Google Home представляет собой следующую эволюцию умного дома
                и это прямо за твоим окном, я знаю Google привет
                чем я могу помочь? ладно нет какая погода на улице
                погода на улице солнечная и 76 градусов он прав
                хорошо, не включай шланг, я уверен, хорошо, нет, я могу
                Я ем этот лист лимонного дерева, да, а как насчет этой Дейзи, да
                но я бы не рекомендовал это, но я мог бы съесть это хорошо
                Молоко кочевника в мой список покупок Извините, это звучит как
                внутренний запрос, я продолжаю делать извините, что вы держите
                делаю это хорошо, это компост действительно мы все
                компост, если задуматься, почти все
                состоит из органических веществ и вернется ",
              «уверенность»: 0. 9251011
            }
          ]
        }
      ]
    }
    
     

    C #

    Перейти

    Ява

    Node.js

    филиппинских песо

    Python

    Рубин

    Запрос удаленного файла

    Перевести на румынский (Румыния) | Simon Says

    Переведите аудио, видео и субтитры с помощью Advanced A. И. через несколько минут.

    Перевод влечет за собой первую транскрипцию для преобразования аудио в текст; затем перевод текста в текст.

    Это руководство поможет вам быстро перевести ваш контент с субтитрами на другие языки для международных регионов или перевести записи, сделанные на других языках, чтобы вы могли понимать аудио и редактировать его.

    1. Импортируйте аудио и видео через Интернет, приложение macOS или расширение Final Cut Pro X. Вы можете импортировать несколько файлов одновременно.

    2. Выберите исходный язык для вашей записи и нажмите «Транскрибировать». Сначала вам нужно преобразовать аудио в текст на том же языке. Транскрипция занимает несколько минут, и когда она будет готова, вы можете редактировать ее, добавлять ярлыки докладчиков и приглашать соавторов.

    3. Затем переведите текст, нажав «Экспорт» и выбрав соответствующий значок «Перевести». Выберите язык:

    (и любые другие языки, которые вы хотите). Вы можете переводить одновременно на десятки языков.

    4. Перевод выполняется за секунды. Вы увидите, что переведенная стенограмма появится, когда она будет готова.

    Как и раньше, стенограмма доступна для редактирования.

    Если вы ищете документ Word или текстовый документ, вы можете экспортировать его на этом этапе.

    Если вы ищете переведенные субтитры, переходите к шагу 5.

    5. Для переведенных субтитров экспортируйте проект (с исходными и переведенными транскриптами) в визуальный редактор субтитров: нажмите «Экспорт» и выберите соответствующий значок.

    Этот шаг заключается в том, чтобы взять ваш параграфированный текст (вашу расшифровку) и преобразовать его в форматирование субтитров для отображения на экране.

    С помощью визуального редактора субтитров вы можете установить такие параметры, как максимальное количество строк на карточку субтитров и количество символов в строке. Преимущество заключается в том, что вы можете предварительно просмотреть, как субтитры будут отформатированы на экране, и вы можете легко отредактировать его так, как вам нравится.

    6. Последний шаг — финальный экспорт.

    Вы можете экспортировать в режим «прожига», который «печатает» переведенные субтитры на самом видео. Это хорошо для таких платформ, как Instagram.

    Или экспортируйте в формат субтитров, такой как SRT или WebVTT, который подходит для загрузки видео на YouTube, Vimeo и Facebook.

    Или загрузите FCPXML Captions, Avid SubCap, STL для приложений для редактирования видео, таких как Avid Media Composer, Adobe Premiere Pro, FCPX и DaVinci Resolve.

    Перевести на китайский, мандаринский (упрощенный, Гонконг)

    Перевести аудио, видео и субтитры с помощью усовершенствованного искусственного интеллекта Саймона Сэйса. за несколько минут.

    Перевод влечет за собой первую транскрипцию для преобразования аудио в текст; затем перевод текста в текст.

    Это руководство поможет вам быстро перевести ваш контент с субтитрами на другие языки для международных регионов или перевести записи, сделанные на других языках, чтобы вы могли понимать аудио и редактировать его.

    1. Импортируйте аудио и видео через Интернет, приложение macOS или расширение Final Cut Pro X. Вы можете импортировать несколько файлов одновременно.

    2. Выберите исходный язык для вашей записи и нажмите «Транскрибировать». Сначала вам нужно преобразовать аудио в текст на том же языке. Транскрипция занимает несколько минут, и когда она будет готова, вы можете редактировать ее, добавлять ярлыки докладчиков и приглашать соавторов.

    3. Затем переведите текст, нажав «Экспорт» и выбрав соответствующий значок «Перевести».Выберите язык:

    (и любые другие языки, которые вы хотите). Вы можете переводить одновременно на десятки языков.

    4. Перевод выполняется за секунды. Вы увидите, что переведенная стенограмма появится, когда она будет готова.

    Как и раньше, стенограмма доступна для редактирования.

    Если вы ищете документ Word или текстовый документ, вы можете экспортировать его на этом этапе.

    Если вы ищете переведенные субтитры, переходите к шагу 5.

    5. Для переведенных субтитров экспортируйте проект (с исходными и переведенными транскриптами) в визуальный редактор субтитров: нажмите «Экспорт» и выберите соответствующий значок.

    Этот шаг заключается в том, чтобы взять ваш параграфированный текст (вашу расшифровку) и преобразовать его в форматирование субтитров для отображения на экране.

    С помощью визуального редактора субтитров вы можете установить такие параметры, как максимальное количество строк на карточку субтитров и количество символов в строке. Преимущество заключается в том, что вы можете предварительно просмотреть, как субтитры будут отформатированы на экране, и вы можете легко отредактировать его так, как вам нравится.

    6. Последний шаг — финальный экспорт.

    Вы можете экспортировать в режим «прожига», который «печатает» переведенные субтитры на самом видео.Это хорошо для таких платформ, как Instagram.

    Или экспортируйте в формат субтитров, такой как SRT или WebVTT, который подходит для загрузки видео на YouTube, Vimeo и Facebook.

    Или загрузите FCPXML Captions, Avid SubCap, STL для приложений для редактирования видео, таких как Avid Media Composer, Adobe Premiere Pro, FCPX и DaVinci Resolve.

    6 способов простого преобразования аудиофайлов в текст

    Существует так много применений программного обеспечения для преобразования текста в речь, а также программного обеспечения для преобразования речи в текст.Если вы хотите рассказывать истории, диктовать или использовать голосовой поиск, эти приложения помогут вам хорошо справиться с задачей. Однако бывают случаи, когда вам нужно преобразовать аудиофайл в текст. Например, речь может идти о документировании текстовых заметок интервью или расшифровке видео для загрузки на YouTube.

    Вот несколько вариантов, которые помогут вам быстро и легко преобразовать звук в текст.

    Связанные : Как использовать экранный диктор Windows для преобразования текста в речь

    1.Голосовой ввод в Word / Google Docs

    Прежде чем обращаться за помощью к сторонним сайтам и программному обеспечению, вы можете попробовать этот довольно нахальный обходной путь, который должен работать независимо от того, используете ли вы Microsoft Word, Google Docs или любое другое полнофункциональное программное обеспечение для обработки текста.

    Во-первых, подготовьте аудиофайлы, которые вы хотите преобразовать, для воспроизведения либо на устройстве, на котором вы их храните, либо на том же компьютере, на котором установлена ​​программа обработки текста. Затем включите голосовой ввод в текстовом редакторе.

    В Документах Google перейдите в «Инструменты -> Голосовой ввод», чтобы включить диктовку. Для Microsoft Word вам необходимо включить диктовку / онлайн-распознавание речи в macOS или Windows 10, а затем нажать сочетание клавиш, которое вы установили, чтобы включить диктовку ( Win + H в Windows 10, Command key дважды в Mac) и откройте Word.

    После того, как вы настроили диктовку или голосовой набор, включите его, откройте программу обработки текстов, затем воспроизведите аудиофайл в микрофон ПК (или просто воспроизведите его на своем ПК, чтобы микрофон уловил его).

    2. Конвертер файлов Bear

    Если вам нужно простое преобразование аудио в текст для кратких заметок, у Bear File Converter есть достойный вариант. Основанный на движке распознавания Baidu, он может выполнять правильную работу по преобразованию чистого звука с небольшим количеством отвлекающих шумов. Однако онлайн-программное обеспечение не очень точно конвертирует файлы песен в формате MP3 в текст. Кроме того, онлайн-программное обеспечение не записывает дольше трех минут.

    3. 360 Преобразователь

    Если вы ищете в Интернете несколько лучших результатов при преобразовании аудио в текст, 360converter предлагает простой инструмент на панели инструментов.Он поддерживает как аудио, так и видео. Результаты можно загрузить в виде файла Word или PDF. Однако у бесплатных программ есть ограничения. Хотя программное обеспечение достаточно хорошо, чтобы записывать разговоры и записанные речи, вы не получите профессиональных результатов.

    4. Собольсофт

    Если вы стремитесь к профессиональным результатам преобразования MP3 в текст, Sobolsoft предлагает лучший результат. Нет никаких временных ограничений с точки зрения вывода и интуитивно понятных опций, которые позволяют конвертировать несколько файлов и разделять временные шкалы. Результаты намного лучше, чем у предыдущих вариантов. Однако вам необходимо сделать покупку заранее, хотя доступна бесплатная пробная версия.

    5. InqScribe

    Хотя InqScribe не преобразует аудио напрямую в текст, он представляет собой интуитивно понятный инструмент цифровой транскрипции, который максимально упрощает ручной ввод. С помощью этого программного обеспечения вы можете быстро вставлять временные коды в любое место в стенограмме и обрабатывать остальное, как текстовый процессор. Вы можете назначать сочетания клавиш и вставлять переменные фрагмента, чтобы удалить часто используемый текст одним нажатием клавиши.Полное руководство пользователя продукта доступно по этой ссылке.

    InqScribe не является бесплатным, но доступна 14-дневная бесплатная пробная версия без необходимости указывать способы оплаты.

    Related : 5 лучших приложений для преобразования речи в текст, облегчающих диктовку в Android

    6. Используйте приложения преобразования речи в текст на своем телефоне

    Если ваш источник звука находится на другом устройстве, вы можете использовать стандартные приложения для преобразования речи в текст на своем телефоне для расшифровки звука. Speechnotes — это приложение для Android с высоким рейтингом, которое делает довольно приличную транскрипцию.Этот метод абсолютно бесплатный и дает почти точные результаты для аудиофайлов. Однако вы можете делать заметки только по отдельности и не можете транскрибировать результаты в источник аудио или видео.

    Заключение

    В музыкальной индустрии преобразование аудио в текст по-прежнему является ручной работой, и студии нанимают профессиональных расшифровщиков для получения точных результатов. Ютуберы обычно добавляют субтитры и подписи в программном обеспечении для редактирования видео. Однако вышеупомянутые решения позволяют автоматизировать работу.Результаты будут отличаться от одного приложения к другому. 100-процентная точность невозможна ни с одним решением, но InqScribe дает хорошие результаты.

    Знаете ли вы о каких-либо других решениях, обеспечивающих профессиональное качество преобразования звука в текст?

    Саяк Борал

    Саяк Борал — технический писатель с более чем десятилетним опытом работы в различных отраслях, включая полупроводники, Интернет вещей, корпоративные ИТ, телекоммуникации OSS / BSS и безопасность сетей. Он писал для MakeTechEasier по широкому кругу технических тем, включая Windows, Android, Интернет, руководства по оборудованию, браузеры, программные инструменты и обзоры продуктов.

    Эта статья полезна? да Нет

    Функция транскрипции в реальном времени Google Translate теперь доступна для Android

    Новая функция транскрипции

    Google Translate, впервые продемонстрированная еще в январе, теперь доступна для пользователей Android в рамках обновления мобильного приложения на базе искусственного интеллекта.Эта функция позволит вам записывать произнесенные слова на одном языке и преобразовывать их в переведенный текст на вашем телефоне в режиме реального времени и без каких-либо задержек для обработки.

    Эта функция начнет развертываться с сегодняшнего дня и будет доступна всем пользователям к концу недели. Начальными языками будут английский, французский, немецкий, хинди, португальский, русский, испанский и тайский. Это означает, что вы сможете слушать любой из этих языков вслух и переводить его на любой из других доступных языков.

    Перевод живых и записанных речей, бесед или аудиторных лекций

    Это будет работать в прямом эфире для выступлений, лекций и других событий устной речи, а также из предварительно записанного аудио. Это означает, что теоретически вы можете поднести телефон к динамикам компьютера и воспроизвести запись на одном языке, а затем перевести ее в текст на другом без необходимости вводить слова вручную. Google сообщил The Verge в январе, что он не будет поддерживать возможность загрузки аудиофайлов при запуске, но прослушивание живого аудиоисточника, такого как ваш ноутбук, должно работать как альтернативный метод.

    До этой функции вы могли использовать голосовую опцию Google Translate для преобразования произносимого слова, фразы или предложения с одного языка на другой, в том числе в текстовой и устной форме. Но представитель Google говорит, что часть приложения «не очень подходила для прослушивания более длинного переведенного обсуждения на конференции, лекции в классе или видеозаписи лекции, рассказа бабушки и дедушки и т. Д.»

    Для запуска этой функции потребуется подключение к Интернету, поскольку программное обеспечение Google должно взаимодействовать со своими модулями обработки тензорных блоков (TPU), специальным типом микросхемы обработки, ориентированной на ИИ, для использования на облачных серверах, для выполнения транскрипции в реальном времени.На самом деле, представитель Google говорит, что эта функция работает, комбинируя существующую функцию Live Transcribe, встроенную в приложение Recorder на телефонах Pixel, которое обычно работает в автономном режиме, с мощью своих TPU в облаке, тем самым создавая транскрипцию в реальном времени — так что при условии, что у вас есть подключение к Интернету для облегчения ссылки.

    Google заявляет, что новая функция транскрипции будет доступна только для Android при запуске, но компания планирует в какой-то момент в будущем перенести ее на iOS. После обновления он должен отображаться в приложении как отдельная опция «расшифровать». Google также сообщает, что вы сможете приостановить или перезапустить транскрипцию, нажав на значок микрофона, а также изменить размер текста и настроить параметры темной темы в меню настроек перевода.

    Зачем нужен перевод видео? Нужны ли вам услуги перевода видео

    Глобальный взрыв аудио-видео контента привел к необходимости переводчика аудио-видео языков.

    Представьте себе такую ​​экономику, как США, где около 60 миллионов не говорящих по-английски, и продукт не работает из-за неспособности компании общаться со своей аудиторией. Точно так же, если вы развиваете свой бизнес в глобальном масштабе, вы можете столкнуться с аналогичной проблемой языка, особенно при продвижении видео или аудиоконтента. Здесь вам поможет переводчик аудио-видео, чтобы облегчить вашу работу и охватить вашу глобальную целевую аудиторию. Помните, что каждый язык, на который вы ориентируетесь, представляет собой уникальную задачу для вашего бизнеса, и именно поэтому вам понадобится специальный переводчик видео-аудио для запуска вашего продукта.

    Видео-переводчик создает понятные для людей сообщения, чтобы привлечь внимание аудитории.

    Как бизнес-профессионал, вы понимаете, что расширение вашей аудитории имеет важное значение, и, следовательно, создание удобного для людей контента — единственный способ привлечь внимание, а также удержать его. Поэтому необходимо обратиться за помощью к переводчику видео на язык, поскольку он не только обеспечивает эффективность во время перевода и субтитров, но также может предоставить предпочтительный языковой ввод для расширения бизнеса.

    Вот руководство о том, как использовать языковой переводчик аудио и видео с максимальной отдачей.

    1. Заказать профессиональных переводчиков:

    Получите на свою сторону команду языковых профессионалов, как только ваш контент будет готов к рекламе. С помощью языкового переводчика аудио-видео вы сможете собрать материал, необходимый для ориентации на глобальные рынки.

    2. Закадровый голос или субтитры — выберите свой формат:

    Теперь вам нужно определиться с форматом вашего видео-перевода: закадровый текст, субтитры, титры или их комбинация.Выберите формат таким образом, чтобы персонажи или выступающие оживали в ваших кадрах, и при этом сохранял основную цель видео. Попросите переводчика языка аудио-видео помочь вам во время преобразования на нужный язык.

    3. Процесс перевода видео:

    Процесс видео-перевода выполняется компаниями по-разному, но обеспечивает 100% точность. Процесс может быть разным, но обобщенный формат может дать вам краткое представление о процессе.

    а. Расшифруйте весь диалог и соответствующий экранный текст в вашей видеозаписи. Затем это будет использоваться для создания ваших сценариев озвучивания или файлов субтитров / закрытых титров.

    г. Переведите ваше видео на каждый целевой язык. Перевод будет в текстовом формате.

    г. Создайте свои файлы перевода. Здесь для субтитров или скрытых титров ваши переводы жестко закодированы в файлы субтитров, которые будут отображаться после воспроизведения отснятого материала.Что касается озвучивания, художники записывают переведенные сценарии в увлекательные диалоги.

    г. После перевода видеоредакторы отметят ваш отснятый материал временными метками, чтобы гарантировать, что озвучка, субтитры и титры синхронизированы с видео.

    эл. Интегрируйте переведенные файлы в видеофайл. Видео могут отличаться для каждого целевого языка или включать меню выбора языка, как вы можете найти на Blu-ray, в зависимости от ваших потребностей.

    На каждом этапе быстро проверяйте качество с помощью видео-аудио-переводчика, чтобы убедиться в точности и сохранении первоначальной цели видео.

    С помощью языкового переводчика видео компания может ускорить процесс и помочь сохранить голос бренда в каждом последующем проекте. Итак, свяжитесь с нашими экспертами по языкам сегодня.

    Как переводить видео на иностранные языки

    16 июля 2019 г. САМАНТА САУЛД
    Обновлено: 1 мая 2020 г.

    По мере того, как мир становится все более взаимосвязанным, важно создавать контент, способный охватить глобальную аудиторию.

    Технологии предоставили людям во всем мире доступ к онлайн-контенту, как никогда раньше.В 2017 году на видео приходилось 69% всего мирового потребительского интернет-трафика, и, похоже, в ближайшее время он не замедлится. Фактически, к 2022 году видеотрафик будет составлять 82% всего интернет-трафика.

    Возможно, одна из крупнейших и самых популярных видеоплатформ в мире, YouTube, собрала более миллиарда пользователей по всему миру. Хотя он был создан в США, восемь из 10 стран с наибольшим количеством пользователей YouTube находятся в странах, не говорящих по-английски.

    Нельзя отрицать глубокое влияние глобализации.Субтитры, переводы диалогов на другие языки, предлагают людям во всем мире возможность взаимодействовать с вашим контентом.

    Если вы хотите охватить глобальную аудиторию, мы покажем вам, насколько просто переводить видео на иностранные языки.

    Зачем нужно переводить видео

    Перевод видео на иностранные языки дает много преимуществ, например, делает ваш контент доступным, доступным для поиска и интересным. Во-первых, мы не сможем без перерыва смотреть некоторые из наших любимых международных фильмов и шоу.Два моих личных любимых сериала на иностранном языке на Netflix: Dark , ошеломляющая мистическая драма, действие которой происходит в Германии, и Money Heist , поистине захватывающая испанская драма о вдохновителе, который собирается совершить самое крупное ограбление в истории. .

    Как уже упоминалось, переводы позволяют вашему контенту охватить более широкую аудиторию, расширяя вашу аудиторию до преданных зрителей, которые ищут следующее шоу, достойное выпивки (включая меня). Люди по всему миру создают и просматривают контент, но, к сожалению, видео не всегда переводятся на иностранные языки. Создатели контента упускают возможность представить свои видео миллиардам людей, которые хотят посмотреть их контент.

    Кроме того, видео на иностранных языках увеличивают SEO и просмотры видео. Как и в случае с субтитрами, текстовый файл для переводов помогает роботам поисковых систем сканировать по релевантным ключевым словам, повышая рейтинг вашего видео на страницах результатов поисковой системы (SERP) на этих языках. Если ваш контент не переводится на иностранный язык, он не будет отображаться в результатах поиска в целевой стране.Скорее всего, ваши конкуренты не переводят свой контент, так что вперед!

    Субтитры также дают зрителям возможность смотреть видео в чувствительной к звуку среде. Наши удобные смартфоны позволяют смотреть видео где угодно — при наличии доступа в Интернет. Сколько раз вы видели, как люди смотрят видео в шумном поезде или во время тренировки в тренажерном зале? Если у зрителей нет наушников, они все равно могут смотреть видео и понимать слуховую информацию без звука. Это помогает улучшить взаимодействие с пользователем, давая тем, кто не говорит по-английски, возможность смотреть видео в любых условиях в течение более длительных периодов времени.

    Наконец, но не в последнюю очередь, переводы делают ваш контент доступным для миллионов людей с потерей слуха во всем мире. По данным Всемирной организации здравоохранения, около 5% населения мира, или 466 миллионов человек, страдают потерей слуха. Переводы позволяют глухонемым и слабослышащим людям во всем мире наслаждаться вашим контентом.

    Перевод видео на иностранные языки

    А теперь самое интересное. Как только вы сделаете этот первый шаг, перевести видео на иностранный язык будет легко. Типичный и самый простой способ создания переводов — сначала создать подписи на языке оригинала.

    Подписи не взаимозаменяемы с субтитрами. Подписи — это визуальное представление звука в видео, предполагающее, что зритель не слышит. С другой стороны, субтитры предполагают, что зритель слышит, но не понимает языка.

    После того, как вы создали файл с субтитрами, делать переводы становится намного проще. Перед публикацией убедитесь, что вы проверили окончательную расшифровку стенограммы на точность. Если вы работаете с продавцом, обязательно спросите, предлагают ли они субтитры.

    Сделай сам Переводы
    1. Создавайте подписи на языке оригинала. Вы можете сделать их самостоятельно или использовать функцию автоматического добавления субтитров YouTube.
    2. Перейдите в свою Creator Studio на YouTube, затем выберите Video Manager .Нажмите кнопку Редактировать под видео, которое хотите перевести.
    3. Перейдите на вкладку Субтитры / CC в верхней части видеоредактора
    4. Нажмите Добавить новые субтитры или CC . Появится строка поиска.
    5. Найдите язык, на который вы хотите перевести
    6. Появится новое меню. Нажмите Create New Subtitles или CC
    7. . Вы будете перенаправлены в интерфейс редактирования видео YouTube. Над текстом вы увидите кнопку Автоматический перевод .
    8. Ваш перевод появится под оригинальной расшифровкой. Их легко редактировать прямо в интерфейсе.
    9. Наконец, выберите Опубликовать , когда вы убедитесь, что ваши переводы точны!

    Примечание. Хотя создание переводов на YouTube — бесплатное решение, оно, как известно, неточно. Чем вы экономите деньгами, вы жертвуете временем и ресурсами, редактируя переводы. Если ваши переводы неточны, они не только отвлекают зрителей, но и могут столкнуться с потенциальным судебным иском за нарушение основных международных законов о доступности, защищающих людей с ограниченными возможностями.

    Создание переводов с помощью поставщика субтитров

    В 3Play Media мы упрощаем для наших клиентов перевод их контента, предлагая переводы на 40+ языков, включая испанский, французский, японский и другие.

    Мы даже предоставляем двухъязычный сервис, который дает пользователям возможность загружать контент, содержащий как на английском, так и на испанском языках, , чтобы файл субтитров содержал оба языка. После английского, испанский — второй по популярности язык в США.S., и поскольку контент отражает двуязычие многих носителей языка, важно, чтобы к нему были добавлены точные субтитры. Многие поставщики не предлагают эту функцию.

    Чтобы перевести видео с помощью 3Play, просто:

    1. Загрузите видео для добавления субтитров, как обычно.
    2. Когда файл с субтитрами будет готов, закажите перевод на вкладке Дополнительные действия рядом с файлом.
    3. Выберите язык из более чем 40 доступных языков и завершите заказ.

    Вот и все! Ваша задача — продолжать создавать интересный контент. Позвольте нам снять нагрузку с вашей тарелки, обеспечив точность ваших переводов.

    Мы всегда ставим качество на первое место. Переводы выполняются профессиональными лингвистами, которые понимают культурные особенности языка. Наши лингвисты являются экспертами по широкому кругу вопросов, таких как здравоохранение, технологии и финансы.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *